圣经原文字典
01159 δαπανάω
出现经文
1159 dapanao {dap-an-ah'-o}
源自
1160
; 动词
AV - spend 3, be at charges with 1, consume 1; 5
1) 花费, 任意花费
2) 消耗, 毁坏
1159 δαπανάω 动词
未δαπανήσω;1不定式ἐδαπάνησα,令δαπάνησον。“
花费
,
耗尽
”。字义:带直接受格作受词-财产,
可五26
马可福音五26
×
在好些医生手里,受了许多苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,反倒更重了。
。ἔv τινι在某事上-ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν 在你们的宴乐中,
雅四3
雅各书四3
×
你们求也无所得,是因为你们妄求,为要耗费在你们的宴乐中。
。ἐπί τινι在某人身上,即替某人付费用,
徒二一24
使徒行传二一24
×
你带这些人去,与他们一同行洁净的礼,替他们缴费,叫他们得以剃头,这样,众人就可知道,先前所听说你的事都是虚的,反而你自己却是按规律而行,遵行律法。
;参ὑπερ τινος
林后十二15
哥林多后书十二15
×
我极其喜欢为你们花费,并完全花上自己。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱么?
。具有浪费的含意:带πάντα-浪费了所有的,
路十五14
路加福音十五14
×
既耗尽了一切,又遇着那地方大遭饥荒,就穷乏起来。
(亦可能为中性意味;耗尽了所有的)。另参
雅四3
雅各书四3
×
你们求也无所得,是因为你们妄求,为要耗费在你们的宴乐中。
。*
1159 dapanao {dap-an-ah'-o}
from
1160
;; v
AV - spend 3, be at charges with 1, consume 1; 5
1) to incur expense, expend, spend
2) in a bad sense: to waste, squander, consume
回首页