圣经原文字典
01172 δειπνέω
出现经文
1172 deipneo {dipe-neh'-o}
源自
1173
; TDNT - 2:34,143; 动词
AV - sup 3, supper 1; 4
1) 用餐
1172 δειπνέω 动词
未δειπνήσω;1不定式ἐδείπνησα。“
吃
,
用餐
”,
路十七8
路加福音十七8
×
岂不对他说,你给我预备晚饭,束上带子伺候我;等我吃喝完了,你才可以吃喝么?
、
二二20
路加福音二二20
×
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
,
林前十一25
哥林多前书十一25
×
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。
(指逾越节晚餐);
启三20
启示录三20
×
看哪,我站在门外叩门;若有听见我声音就开门的,我要进到他那里,我与他,他与我要一同坐席。
,
太二十28
马太福音二十28
×
正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。
异版。*
1172 deipneo {dipe-neh'-o}
from
1173
; TDNT - 2:34,143; v
AV - sup 3, supper 1; 4
1) to sup
回首页