| 01448 ἐγγίζω 出现经文 |
| 1448 eggizo {eng-id'-zo} 源於 1451; TDNT - 2:330,194; 动词 AV - draw nigh 12, be at hand 9, come nigh 8, come near 5, draw near 4, misc 5; 43 1) (空间上) 接近, 靠近, 前来 2) (时间上) 接近, 将临 |
1448 ἐγγίζω 动词 未ἐγγιῶ;1不定式ἤγγισα;完ἤγγικα;在新约中,仅有不及物:“走近,接近”。 一、带人称(创二七21)或事物(出三二19)的间接受格:τῇ πύλῃ τῆς πόλεως 将近城门,路七12;家,路十五25;大马色,徒九3、二二6;参徒十9。耶稣,路十五1、二二47。τῷ θεῷ亲近神,指祭司的服事(出十九22、三四30,利十3等),喻意-指基督徒属灵的事奉,来七19,雅四8,太十五8 公认经文(太十五8,赛二九13等)。 二、带εἰς,仅表示地点:耶路撒冷,太二一1,可十一1。路十八35、十九29。εἰς τὴν κώμην 近村子,路二四28。带πρός和间接受格以表示地点:(箴五8)路十九37。 三、带ἐπί τινα,路十9(参诗二七2、六九3异版)。 四、μέχρι θανάτου ἐ.几乎至死,腓二30(参伯三三22)。 五、独立用法: A. 用于人,指距离上的接近:(创十八23、二七27)徒二三15;ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με卖我的人近了,太二六46,可十四42;贼,路十二33;千夫长,徒二一33;瞎子,路十八40;耶稣,路十九41、二四15。 B. 指时间上的接近。带时间的指示:时候,太二六45;日子(结七4、十二23)罗十三12,来十25;ὁ καιρός 时候(哀四18)路二一8;参太二一34;ὁ χρόνος日期,徒七17;逾越节,路二二1;结局,彼前四7;圣殿被毁,路二一20;得赎,路二一28。特别用法:指神的国近了:ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν(或τοῦ θεοῦ)天(或神的)国近了,太三2、四17、十7,可一15,路十9、11。指主再来,雅五8。* |
| 1448 eggizo {eng-id'-zo} from 1451; TDNT - 2:330,194; v AV - draw nigh 12, be at hand 9, come nigh 8, come near 5, draw near 4, misc 5; 43 1) to bring near, to join one thing to another 2) to draw or come near to, to approach |