圣经原文字典
01500  εἰκῇ εἰκών 出现经文
1500 eike {i-kay'}

可能源自 1502 (取其"失败"的意思); TDNT - 2:380,203; 副词

AV - in vain 5, without a cause 1, vainly 1; 7

1) 无缘由地 (#太 5:21; 西 2:18|)
2) 徒然地 (#加 3:4, 4:11)
3) 毫无目标地 (#罗 13:4|)
4) 随意粗心地 (#林前 15:2|)

1500 εἰκῇ 副词
(箴二八25,另拼为εἰκῆ)。

一、“无故地”,太五22 公认经文;εἰ. φυσιούμενος无故的自高自大,西二18


二、“徒然地”πάσχειν受苦,加三4。κοπιάζειν工夫,加四11


三、“空空地无目的地”。指政府τὴν μάχαιραν φορεῖν空空的佩剑,罗十三4


四、“无仔细思考地以冒险的态度”πιστεῦσαι 相信,林前十五2(此处亦可指意义三。)*
1500 eike {i-kay'}

probably from 1502 (through the idea of failure); TDNT - 2:380,203; adv

AV - in vain 5, without a cause 1, vainly 1; 7

1) inconsiderably, without purpose, without just cause
2) in vain
  2a) without success or effort
回首页