圣经原文字典
00190 ἀκολουθέω 出现经文
0190 akoloutheo {ak-ol-oo-theh'-o}

源自 1 (当成联合的质词/语助词) 及 keleuthos (路);
TDNT - 1:210,33; 动词

AV - follow 91, reach 1; 92

1) 尾随
2) 伴随
3) 追随作门徒
4) 遵守,服从
5) 接下来(#可 16:17|)

190 ἀκολουθέω 动词
令ἀκολούθει;不完ἠκολούθουν;未ἀκολουθήσω;1不定式ἠκολούθησα;完ἠκολούθηκα﹔ 可十28。“跟随”。

一、字义:“跟随”。独立用法-οἰ προάγοντες κ. οἱ ἀκολουθοῦντες 前行后随的众人,太二一9可十一9;参约二一20徒二一36林前十4启十四8。带人称间接受格,太九19二六58可十四13路二二10约十45十一31。ἠκολούθει τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος καὶ ἄλλος μαθητής西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒,约十八15


二、“随从伴随”。通常指群众伴随着耶稣:ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί(见ὄχλος-SG3793一),许多人来跟着他,太四25八1十二15十四13可五24路七9九11约六2。带mετά τινος 在某人后,启六8(与 路九49 οὐκ ἀκολουθεῖ〔补σοι〕μεθ᾽ ἡμῶν 不同,指他不像我们一样跟从作你的门徒之意)。 另有希伯来语法ὀπίσω τινός 在某人之后(王上十九20赛四五14结二九16太十38可八34异版。用以指随着人行为的成果进入来世,启十四13


三、喻意:指“跟随”某人作他的门徒(经外文献用以指作哲学家的门徒)。ἀκολούθει μοι 你跟从,即作我的门徒,太九9;参太八19十九212728可一18二14八34路五112728等。该意在 约一3738,具二.的意思,到 约一4043,却具三.的意思。
0190 akoloutheo {ak-ol-oo-theh'-o}

from 1 (as a particle of union) and keleuthos (a road);
  TDNT - 1:210,33; v

AV - follow 91, reach 1; 92

1) to follow one who precedes, join him as his attendant,
  accompany him
2) to join one as a disciple, become or be his disciple
  2a) side with his party
回首页