圣经原文字典
01932 ἐπιείκεια
出现经文
1932 epieikeia {ep-ee-i'-ki-ah}
源自
1933
; TDNT - 2:588,243; 阴性名词
AV - clemency 1, gentleness 1; 2
1) 温和,温厚,和善,有礼,雅量 (#
徒 24:4
;
林后 10:1
|)
1932 ἐπιείκεια,ας,ἡ 名词
“
宽厚
,
温和
,
高尚
”。τῇ σῇ ἐ.以你的
高尚
,
徒二四4
使徒行传二四4
×
但为了不多耽误你,只求你宽容,略听我们几句。
原文。带πραΰτης谦和,
林后十1
哥林多后书十1
×
然而我保罗,就是那如你们所说,在你们中间,见面的时候是卑鄙的,不在的时候,向你们却是放胆的,亲自借着基督的温柔与和蔼劝你们,
。*
1932 epieikeia {ep-ee-i'-ki-ah}
from
1933
; TDNT - 2:588,243; n f
AV - clemency 1, gentleness 1; 2
1) mildness, gentleness, fairness
回首页