| 01967 ἐπιούσιος 出现经文 |
| 1967 epiousios {ep-ee-oo'-see-os} 可能与 1966 同源; TDNT - 2:590,243; 形容词 AV - daily 2; 2 #太 6:11;路 11:3| 1) 生存必须品 2) 当日 3) 隔天 |
1967 ἐπιούσιος,ον 形容词 新约圣经中仅在 太六11,路十一3 主的祷告中出现。其意义有多种说法:有以之为אמינא“不断的”;有以之为דםונקנן“我们所需要的”;或作“每天的”食物;或以之为מָחָר“明天的”。下列较晚期的解释值得注意: 一、主张由ἐπί和οὐσία组成:“生存必需的”。 二、主张为ἐπὶ τὴν οὖσαν(即ἡμέραν)作名词用而成:“日常的,今天的”。 三、源自ἡ ἐπιοῦσα(即ἡμέρα):“明天的”。 四、源自ἐπιέναι: A. 与τὸ ἐπιόν(未来)相似:未来的食物。
C.等于ἐπιών,即其后的。 D. 指要来的国度和其中的筵席。* |
| 1967 epiousios {ep-ee-oo'-see-os} perhaps from the same as 1966; TDNT - 2:590,243; adj AV - daily 2; 2 1) word found in the phrase 1a) the bread of our necessity 1b) the bread that suffices for each day |