圣经原文字典
01967 ἐπιούσιος 出现经文
1967 epiousios {ep-ee-oo'-see-os}

可能与 1966 同源; TDNT - 2:590,243; 形容词

AV - daily 2; 2

#太 6:11;路 11:3|
1) 生存必须品
2) 当日
3) 隔天

1967 ἐπιούσιος,ον 形容词
新约圣经中仅在 太六11路十一3 主的祷告中出现。其意义有多种说法:有以之为אמינא“不断的”;有以之为דםונקנן“我们所需要的”;或作“每天的”食物;或以之为מָחָר“明天的”。下列较晚期的解释值得注意:

一、主张由ἐπί和οὐσία组成:“生存必需的”。


二、主张为ἐπὶ τὴν οὖσαν(即ἡμέραν)作名词用而成:“日常的今天的”。


三、源自ἡ ἐπιοῦσα(即ἡμέρα):“明天的”。


四、源自ἐπιέναι:

A. 与τὸ ἐπιόν(未来)相似:未来的食物。

  1. 归它的”,即“属于它的”。译作“今日赐给我们归它的食物”。


C.等于ἐπιών,即其后的


D. 指要来的国度和其中的筵席。*
1967 epiousios {ep-ee-oo'-see-os}

perhaps from the same as 1966; TDNT - 2:590,243; adj

AV - daily 2; 2

1) word found in the phrase
  1a) the bread of our necessity
  1b) the bread that suffices for each day
回首页