圣经原文字典
02065 ἐρωτάω 出现经文
2065 erotao {er-o-tah'-o}

显然源自 2046; 参 2045; TDNT - 2:685,262; 动词

AV - ask 23, beseech 14, pray 14, desire 6, intreat 1; 58

1) 问, 问问题
2) 请求, 要求
 
见同义词 5802

2065 ἐρωτάω 动词
未ἐρωτήσω;1不定式ἠρώτησα。

一、“问一个问题”。独立用法:(但二10路二二68。带τινά某人:(创二四47四十7出十三14等)约一25八7九21十六1930等。τινά τι问某人某事:(伯二一29)ὑμᾶς λόγον你们一句话,太二一24太二一24;αὐτὸν τὰς παραβολάς他这比喻,可四10约十六23 亦必属此。τινὰ περί τινος某人关于某事(尼一2赛四五11太十九17路九45约十八19。带τινά和直接问句: 可八5路十九31约一1921五12十六5;直接问句前置λέγων或λέγοντες,太十六13约九219。带τινά和间接问句: 约九15。参路二三6异版。


二、“请求”。(耶三七17)带τί求某事: 路十四32(见εἰρήνη-SG1515一A.)。带人称的直接受格:τινά某人,约十四16。带λέγων和直接引句: 太十五23约四31十二21。带命令语气: 路十四1819腓四3。τινὰ περί τινος为某人求某人: 路四38约十六26十七920;为某事求: 约一五16,类似ὑπέρ τινος 帖后二1。带ἵνα: 可七26路七36十六27约四47十七15十九3138约二一5。带ὀπως: 路七3十一37徒二三20。带不定词: 路五3八37约四40徒三3十48十六39十八20帖前五12。带εἰς和实名词用法的不定词: 帖后二1。ἐ.和παρακαλέω 连用: 帖前四1
2065 erotao {er-o-tah'-o}

apparently from 2046 cf 2045; TDNT - 2:685,262; v

AV - ask 23, beseech 14, pray 14, desire 6, intreat 1; 58

1) to question
2) to ask
  2a) to request, entreat, beg, beseech

For Synonyms see entry 5802
回首页