圣经原文字典
02125 εὐλαβέομαι 出现经文
2125 eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee}

2126 的关身语态; TDNT - 2:751,*; 动词

AV - fearing 1, moved with fear 1; 2

1) 顾虑, 焦急 (#徒 23:16; 来 11:7|)
2) 敬重, 敬畏

2125 εὐλαβέομαι 动词
系被动形主动意。1不定式分εὐλαβηθείς。

一、“害怕顾虑”。后接μή:免得,徒二三10 公认经文,或 Νῶε…εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν κιβωτὸν 挪亚…动了敬畏的心,预备了一只方舟,来十一7;但以“挪亚因尽心而…”更佳,或为意二。


二、“崇敬尊敬”。(箴二8三十5拿一7等)指挪亚基于敬重(神的命令)而预备方舟。*
2125 eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee}

middle voice from 2126; TDNT - 2:751,*; v

AV - fearing 1, moved with fear 1; 2

1) to act cautiously, circumspectly
2) to beware, fear
3) to reverence, stand in awe of
回首页