圣经原文字典
02282 θάλπω
出现经文
2282 thalpo {thal'-po}
可能近似於 thallo (使温暖); 动词
AV - cherish 2; 2
1) 珍惜, 安慰 (#
弗 5:29
;
帖前 2:7
|)
2282 θάλπω 动词
字义:“
使温暖
”;喻意:“
爱抚
,
慰藉
”。用于母亲所抚养的幼儿,
帖前二7
帖撒罗尼迦前书二7
×
只在你们中间为人温和,如同乳母顾惜自己的孩子。
。用于妻子,丈夫当照顾她如同对自己的身子,
弗五29
以弗所书五29
×
从来没有人恨恶自己的身体,总是保养顾惜,正像基督待召会一样,
。*
2282 thalpo {thal'-po}
probably akin to thallo (to warm);; v
AV - cherish 2; 2
1) to warm, keep warm
2) to cherish with tender love, to foster with tender care
回首页