| 02288 θάνατος 出现经文 |
| 2288 thanatos {than'-at-os} 源自2348; TDNT - 3:7,312; 阳性名词 AV - death 117, deadly 2; 119 1) 死亡 1a) 自然的死亡 1b) 作为惩罚的死亡 1a1) 世俗法庭宣判的死亡 1b1) 基督之死 2) 离开神的死亡 2a) 属灵上的死 2b) 永恒之死 3) (特殊的死亡方式) 致命的疾病, 瘟疫 (#启 2:33, 6:8, 18:8|) |
2288 θάνατος,ου,ὁ 名词 “死”。 一、字义: A. 指天然的死,约十一4、13,来七23、九15、16,启十八8。反于ζωή 罗七10、八38,林前三22,林后一9,腓一20。γεύεσθαι θανάτου尝死味,即死(γεύομαι-SG1089二)太十六28,可九1,路九27,约八52,来二9下。或ἰδεῖν θάνατον见死,路二26,来十一5;ζητεῖν τὸν θ.求死,启九6。περίλυπος ἕως θανάτου忧伤几乎要死(拿四9 σφόδρα λελύπημαι ἕως θανάτου 我发怒以致于死都合乎理)太二六38,可十四34;ἄχρι θ.形容一种牺牲生命在所不惜的忠心,启二10、十二11。διώκειν ἄχρι θανάτου逼迫…直到死地,徒二二4。εἰς θ. πορεύεσθαι受死,路二二33。ἀσθενεῖν παραπλήσιον θανάτῳ病了几乎要死,腓二27。ἐσφαγμένος εἰς θ.受了致死之伤,启十三3上。ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου 死之伤,启十三3下,启十三12。φόβος θανάτου怕死,来二15。 B. 指死刑。 1. 由世上之法庭所判处者:ἔνοχος θανάτου ἐστίν 他是该死的(ἔνοχος -SG1777二B.1.),太二六66,可十四64;παραδιδόναι εἰς θ.送到死地,太十21,可十三12。θανάτῳ τελευτᾶν 治死,太十五4,可七10(皆引自 出二一17)。ἄξιον θανάτου该死,犯死罪,路二三15,徒二三29、二五11、25。或αἴτιον θανάτου该死之罪的原因,路二三22(参αἴτιος-SG158二)。或 αἰτία θανάτου,徒十三28、二八18;παραδιδόναι εἰς κρίμα θ.死罪的判断定了死罪,路二四20;喻意-ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν自己也断定是必死的,林后一9。κατακρίνειν τινὰ εἰς θάνατον定某人死罪,太二十18。以上经文有几处专指定基督死罪,相类似的,θάνατος也常用于2.。 2. 为基督之死的一般用法: 罗五10、六3 以下;林前十一26,腓二8上、三10,西一22,来二14上。τὸ πάθημα τ. θανάτου受死的苦,来二9。徒二24 之ὠδῖνες τοῦ θανάτου死的痛苦,用以指基督,乃引自七十士;在 诗十八6 和 诗一一六3 译自 חֶבְלֵי-מָוֶת,字义原为“死的捆绑”,但由于将חֶבֶל(捆绑)领会成חֵבֶל(痛苦或产难),使此字译为“死的痛苦”(七十士撒下22:6等同)。如此使 徒二24 之暗喻意义混淆,死被指为正在分娩,不能阻止她的孩子弥赛亚复活。 3. 指神所惩治下的天然的死。罗五12上,下;林前十五21。 C. 指死的危险(代上三二11)σῴζειν τινὰ ἐκ θανάτου教某人免死,来五7。或 ῥύεσθαι ἐκ θ. 林后一10。θάνατοι冒死,林后十一23。μέχρι θανάτου ἐγγίζειν几乎至死,腓二30。林后四11 是论到使徒答应呼召后所经常面对冒死的危险,参12节。 D. 指死的方式。ποίῳ θ.怎样死,约十二33、十八32、二一19。θ. σταυροῦ死在十字架上,腓二8下。 E. θάνατος可借上下文而指一种特别方式的死,如因致死的病因或瘟疫(伯二七14:耶15:2;θάνατος …μάχαιρα … λιμός 死…刀杀…饥荒)启二23。ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ 用刀剑饥荒死亡…杀害,启六8下;启十八8。 F. 有位格的死: 罗五14、17、六9,林前十五26、54~56(见κέντρον-SG2759一);启一18、六8上;启二十13、14、二一4(犹太人具此观念,见 何十三14)。 二、喻意: A. 指属灵的死,除非人蒙恩得生,否则都在此境界。θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ 不见死,约八51。反于ζωή生,约五24,约一三14,罗七10、八6。这种死与罪有最密切的关系: 罗七13下;雅一15、五20;亦与身体关系密切:保罗以世上的肉体为σῶμα τ. θανάτου 取死的身体,罗七24。θάνατος指死的原因,13节上,未蒙救赎者为ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου在死荫之地,太四16;参路一79(皆引自 赛九2)。θάνατος的这项意义与下一项常很难清楚区分。 B. 永远的死。下列经文指此: 罗一32、六16、21、23、七5,林后七10,提后一10,来二14下。ἁμαρτία πρὸς θάνατον至于死的罪,约一五16、17(见ἁμαρτάνω-SG264五)。ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον死亡的气味叫人死,⊙ 林后二16。启示录中称这最后的死为第二次的死,启二11、二十6、14下;启二一8。 |
| 2288 thanatos {than'-at-os} from 2348; TDNT - 3:7,312; n m AV - death 117, deadly 2; 119 1) the death of the body 1a) that separation (whether natural or violent) of the soul and the body by which the life on earth is ended 1b) with the implied idea of future misery in hell 1b1) the power of death 1c) since the nether world, the abode of the dead, was conceived as being very dark, it is equivalent to the region of thickest darkness i.e. figuratively, a region enveloped in the darkness of ignorance and sin 2) metaph., the loss of that life which alone is worthy of the name, 2a) the misery of the soul arising from sin, which begins on earth but lasts and increases after the death of the body in hell 3) the miserable state of the wicked dead in hell 4) in the widest sense, death comprising all the miseries arising from sin, as well physical death as the loss of a life consecrated to God and blessed in him on earth, to be followed by wretchedness in hell |