圣经原文字典
02323 θεραπεύω 出现经文
2323 therapeuo {ther-ap-yoo'-o}

2324 同源; TDNT - 3:128,331; 动词

AV - heal 38, cure 5, worship 1; 44

1) 服侍 (#徒 17:25|)
2) 医治, 恢复

2323 θεραπεύω 动词
不完ἐθεράπευον,被ἐθεραπευόμην;未θεραπεύσω;1不定式ἐθεράπευσα;完被分τεθεραπευμένος;1不定式被ἐθεραπεύθην。“服事作仆人”。

一、“服事”。用于服事神:被动ὑπό τινος 被某人-οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται也不用人手服事徒十七25


二、“照顾伺候料理”(指医学方面),或“医治”τινά某人: 太四24八716十8等;可一34三210路四2340十9 及其他多处。带τινά ἀπό τινος将某人从某病中治愈: 路七21。被动: 路五15六18八2路八43 的ἀπό τινος有不同意义:οὐκ ἴσχυσεν ἀπ᾽ οὐδενὸς θεραπευθῆναι 没有一人能医好他。θ. νόσον καὶ μαλακίαν医治各样的病症,太四23九35十1路九1。用于伤处,被动,启十三312。独立用法: 太十二10可六5路六7九6十三14十四3
2323 therapeuo {ther-ap-yoo'-o}

from the same as 2324; TDNT - 3:128,331; v

AV - heal 38, cure 5, worship 1; 44

1) to serve, do service
2) to heal, cure, restore to health
回首页