| 02343 θησαυρίζω 出现经文 |
| 2343 thesaurizo {thay-sow-rid'-zo} 源自 2344; TDNT - 3:138,333; 动词 AV - lay up 3, in store 1, lay up treasure 1, treasure up 1, heap treasure together 1, keep in store 1; 8 1) 储藏,保存,屯积(东西) 2) "积存"的延伸意义:做一件事为要带出将来的某种情境或事件 2a)积财宝於天上 (#太 6:20|) 2b)累积怒气 (#罗 2:5|) 2c)保留 (#彼后 3:7|) |
2343 θησαυρίζω 动词 1不定式ἐθησαύρισα;完被分τεθησαυρισμένος(七十士)“积存,收聚,储存”。 一、字义:带τὶ某物-ὅ τι ἐὰν εὐοδῶται他所收入的,林前十六2。带τί τινι某物为某人-θησαυροὺς ἑαυτῷ为自己积儹财宝,太六19。独立用法:(诗三九6)积儹钱财,雅五3。带τινί为某人,路十二21,林后十二14。 二、喻意: A. 用于天上的财宝,太六20。 B. “(满满地)堆积起来”。ὀργῆν ἑαυτῷ为自己积蓄忿怒,罗二5(参箴一18 κακά,并见ὀργή-SG3709二B.)。 C. “贮存,保留”。用于天和地:τεθησαυρισμένοι εἰσὶν是…存留,彼后三7。* |
| 2343 thesaurizo {thay-sow-rid'-zo} from 2344; TDNT - 3:138,333; v AV - lay up 3, in store 1, lay up treasure 1, treasure up 1, heap treasure together 1, keep in store 1; 8 1) to gather and lay up, to heap up, store up 1a) to accumulate riches 1b) to keep in store, store up, reserve 2) metaph. so to live from day to day as to increase either the bitterness or the happiness of one's consequent lot |