| 02380 θύω 出现经文 |
| 2380 thuo {thoo'-o} 字根字; TDNT - 3:180,342; 动词 AV - kill 8, sacrifice 3, do sacrifice 2, slay 1; 14 1) 献祭, 宰杀...作祭品 2) 杀死, 宰杀 3) 庆祝 (#可 14:12; 路 22:7|) |
2380 θύω 动词 不完ἔθυον;1不定式ἔθυσα;完被分τεθυμένος;1不定式被ἐτύθην。 一、“献祭”(此意最为普遍而适当)。带τινὶ τι:向某位献某物,林前十20(林前十20)。或带τινί:向某人致敬,徒十四18。独立用法: 徒十四13。另见 创四六1。 二、“宰杀,杀”(与献祭有关者)带τὶ某物:肥牛,路十五23、27、30。被动- 太二二4。τὸ πάσχα逾越羊羔(出十二21,申十六2、5、6)可十四12。被动- 路二二7;τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了,林前五7(此处θύω带的是献上者,见一)。独立用法: 徒十13、十一7。 三、一般的“宰杀”。独立用法,约十10。 四、“庆祝”。但或仅指宰杀牲畜的庆祝,可十四12,路二二7(见二)。* |
| 2380 thuo {thoo'-o} a root word; TDNT - 3:180,342; v AV - kill 8, sacrifice 3, do sacrifice 2, slay 1; 14 1) to sacrifice, immolate 2) to slay, kill 2a) of the paschal lamb 3) slaughter |