| 02414 Ἱεροσόλυμα 出现经文 |
| 2414 Hierosoluma {hee-er-os-ol'-oo-mah} 源自希伯来文03389; TDNT - 7:292,1028; 专有地名 AV - Jerusalem 59; 59 耶路撒冷 = "赐你加倍的平安" 1) 耶路撒冷城 2) 指其全体居民 3) 天上的耶路撒冷 |
2414 Ἱεροσόλυμα,τά和ἡ,与Ἱερουσαλήμ,ἡ 名词 无变格 (יְרוּשָׁלַיִם;יְרוּשָׁלֵם -SH3389)耶路撒冷。τὰ Ἱεροσόλυμα 的形式用于马太福音(除 太二三37 明显是引用句以外),马可,约翰,路加,使徒行传以及 加一17、18、二1。πᾶσα Ἱεροσόλυμα 太二3。另有ἡ Ἰερουσαλήμ 太二三37(见上)以及路加,使徒行传,特别在保罗书信中,来十二22;启示录。带冠词仅出现在 约二23、五2、十22、十一18;参徒五28,加四25、26,启三12。这个名称的两种拼法,不能作决定性的推断,不同抄本的用法大有不同。 一、这名称指: A. 城市本身,太二1 及其他多处;可三8 及其他多处;路二25、41,约一19,罗十五19、25、26,加一17、18、二1等。ἀναβαίνειν εἰς Ἱ.上耶路撒冷去,太二十17、18,可十32、33,路十九28,约二13、五1、十一55,徒二五1,路十八31,徒十一2、二一12、15。καταβαίνειν ἀπὸ Ἱ.从耶路撒冷下来,可三22,徒十一27、二五7,路十30,徒八26。θυγατέρες Ἰ.参θυγάτηρ-SG2364二D.。 B. 它的居民,πᾶσα Ἰ.耶路撒冷合城的人,太二3;参太三5、二三37,路二38、十三34,徒二一31。 二、用于喻意和末世论:ἡ νῦν Ἰ.现在的耶路撒冷与ἄνω Ἰ.天上的耶路撒冷成对比,加四25、26。后者亦见Ἰ. ἐπουράνιος天上的耶路撒冷,来十二22 以及ἡ καινὴ Ἰ.新耶路撒冷,启三12、二一2,或ἡ ἁγία Ἰ.圣城耶路撒冷,启二一10;参启二一2。 |
| 2414 Hierosoluma {hee-er-os-ol'-oo-mah} of Hebrew origin 03389; TDNT - 7:292,1028; n pr loc AV - Jerusalem 59; 59 Jerusalem = "set ye double peace" 1) denotes either the city itself or the inhabitants 2) "the Jerusalem that now is", with its present religious institutions, i.e. the Mosaic system, so designated from its primary external location 3) "Jerusalem that is above", that is existing in heaven, according to the pattern of which the earthly Jerusalem was supposed to be built 3a) metaph. "the City of God founded by Christ", now wearing the form of the church, but after Christ's return to put on the form of the perfected Messianic kingdom 4) "the heavenly Jerusalem", that is the heavenly abode of God, Christ, the angels, saints of the Old and New Testament periods and those Christians that are alive at Christ's return 5) "the New Jerusalem", a splendid visible city to be let down from heaven after the renovation of the world, the future abode of the blessed |