| 02440 ἱμάτιον 出现经文 |
| 2440 himation {him-at'-ee-on} 源於一被认为是衍生於 ennumi(穿上) 的字; 中性名词 AV - garment 30, raiment 12, clothes 12, cloke 2, robe 2, vesture 2, apparel 1; 61 1) (任何形式的) 服饰 2) 外袍 |
2440 ἱμάτιον,ου,τό 名词 “衣服”。 一、一般用法:指任何衣服。单数- 太九16,可二21、五27,路五36、八27,来一11、12(诗一〇二26);(赛五十9)等,复数,指服装- 太二七35,可五28、30、九3、十五24等。复数在下列经文用以指一群人中各人拿出一件衣服的总称;太二一7、8,可十一7、8,路十九35、36,徒九39。ἱ. μαλακά 细软衣服,路七25。λευκά白衣,启三5、18、四4;参太十七2;见 约二十12。衣服被虫子咬了,雅五2。ἐνδυσις ἱματίων穿…衣,彼前三3。 二、指“外衣,斗篷,袍子”。太九20、21、二四18,路八44、二二36,约十九2,启十九16。带χιτών里衣;徒九39,太五40(此处的次序为χιτ….ἱ.;指在一个诉讼中,被告不只要拿出不可缺的χιτών给原告,还要拿出ἱ.);路六29(此处的次序为ἱ….χ.,指在路上遭到抢劫,强盗先夺去受害者的外衣;亦可能引自 申二四10~13 〔ἱμ.可作抵押〕。由于负债的人不还击而显出债主的无耻)。ἱ. περιβάλλειν,περιβάλλεσθαι 披上外袍(创二八20,撒上二八8等),约十九2,徒十二8,启十九13。脱下外衣使手臂行动方便,徒七58、二二20、二二23 或亦指此。撕开外衣以示忧伤(常见于七十士)徒十四14,从受鞭笞的犯人身上剥去,徒十六22。 三、有些经文意义介于一、二之间,它们用τὰ ἱματια,但只用于一个向一件外衣做某动作的人:ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱ. αὐτοῦ 大祭司就撇开衣服,太二六65(参创三七29、34,书七6等)。参约十三4、12,徒十八6。 |
| 2440 himation {him-at'-ee-on} from a presumed derivative of ennumi (to put on);; n n AV - garment 30, raiment 12, clothes 12, cloke 2, robe 2, vesture 2, apparel 1; 61 1) a garment (of any sort) 1a) garments, i.e. the cloak or mantle and the tunic 2) the upper garment, the cloak or mantle |