圣经原文字典
02480 ἰσχύω 出现经文
2480 ischuo {is-khoo'-o}

源於 2479; TDNT - 3:397,378; 动词

AV - can (could) 9, be able 6, avail 3, prevail 3, be whole 2,
   cannot + 3756 1, can do 1, may 1, misc 3; 29

1) 健康 (#太 9:12; 可 2:17|)
2) 足以胜任
3) 有权力
4) 有意义, 有正当性 (#加5:6; 来 9:17|)

2480 ἰσχύω 动词
未ἰσχύσω;1不定式ἴσχυσα。“强健”。

一、“拥有当有的能力身体健康”。οἰ ἰσχύοντες健康的人太九12可二17


二、“有能力能胜任”。

A. πολύ大有功效雅五16。πάντα凡事都能做腓四13。εἰς οὐδέν毫无功效太五13


B. 带不定词: 太八28二六40可五4十四37路六48八43十四62930二十26约二一6徒六10十五10二五7二七16。指力量足够做某事:σκάπτειν锄地,路十六3。独立用法,其不定词易从上下文中得知:οὐκ ἴσχυσαν(ἐκβαλεῖν)他们却是不(赶出)可九18。οὐκ ἰσχύσουσιν(εἰσελθεῖν)却是不(进去)路十三24


三、“有能力有权能”。ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν道大大兴旺而且得胜徒十九20。指得胜盛行:ὁ δράκων οὐκ ἴσχυσεν龙…并没有得胜启十二8。κατά τινος了某人,徒十九16


四、“有意义有效力”。尤其用作法律术语:用于遗嘱-μήποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος立遗嘱的人还活着的时候,遗嘱决不生效,⊙ 来九17。οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία 受割礼不受割礼全无功效加五6。*
2480 ischuo {is-khoo'-o}

from 2479; TDNT - 3:397,378; v

AV - can (could) 9, be able 6, avail 3, prevail 3, be whole 2,
   cannot + 3756 1, can do 1, may 1, misc 3; 29

1) to be strong
 1a) to be strong in body, to be robust, to be in sound health
2) to have power
  2a) to have power as shown by extraordinary deeds
    2a1) to exert, wield power, to have strength to overcome
  2b) to be a force, avail
  2c) to be serviceable
  2d) to be able, can
回首页