| 02523 καί κάθημαι καθίζω 出现经文 |
| 2523 kathizo {kath-id'-zo} 2516 的另一型(主动语态); TDNT - 3:440,386; 动词 AV - sit 26, sit down 14, set 2, be set 2, be set down 2, continue 1, tarry 1; 48 及物动词用法 1) 使坐下, 使坐在.... 2) 指派, 设定 不及物动词的用法 3) 坐下 4) 留在, 安顿於, 住在 |
2523 καθίζω 动词 未καθίσω 太二五31 和καθιῶ 赛四七8,关καθίσομαι和καθιοῦμαι;1不定式ἐκάθισα,令κάθισον 可十二36异版;完κεκάθικα 来十二2。 一、及物:“使坐下,坐在,设立”。 A. καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ 字义:使他坐在自己的右边,弗一20。神向大卫起誓-ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ从他后裔中立一位在他的宝座上,徒二30 原文。约十九13 可能指“使他坐在审判官的位上”,因为审讯明显地正在进行中,但见二A.1.。 B. 喻意:“委派,使就职”。τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καθίζετε为什么你们委派教会所不重视的人当审判官呢?林前六4 原文。 二、不及物: A. 主动: 1. 字义:“坐下”。独立用法- 太五1、十三48,可九35,路四20、五3、七15异版;路十四28、31、十六6,约八2,徒十三14、十六13。后接不定词-ἐκάθισεν φαγεῖν καὶ πεῖν他们坐下吃喝,林前十7(林前十7)。带地方副词ὧδε-(得四1、2,王下七4)可十四32(或是留在这里)。αὐτοῦ这里(创二二5)太二六36。带介系词-εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ 在神的殿里,帖后二4。ἐκ δεξιῶν τινος在某人的右边,太二十21、23,可十37、40、十六19。或ἐν δεξιᾷ τινος 来一3、八1、十12、十二2。ἐν τῷ θρόνῳ μου 在我宝座上,启三21上,下。ἐπί τινος在某人上,太十九28上;太二三2、二五31;ἐπί τι在某物上-θρόνους宝座,启二十4;在动物上,可十一2、7,路十九30,约十二14。指圣灵如火焰ἐκάθισεν ἐφ᾽ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν落在他们各人身上,⊙ 徒二3;κατέναντί τινος对着某事物,可十二41。σύν τινι与某人同坐,徒八31。尤指审判官(诗九4)κ. ἐπὶ(τοῦ)βήματος坐在审判官的位上开庭审问,约十九13 原文(见一A.);徒十二21、二五6、17。 2. “居留,停留,住”。ἐν τῇ πόλει在城里,路二四49(参代上十九5,尼十一1、2)。带时间直接受格: 徒十八11。 B. 关身:“坐下”。太十九28下异版,约六3异版。* |
| 2523 kathizo {kath-id'-zo} another (active) form for 2516; TDNT - 3:440,386; v AV - sit 26, sit down 14, set 2, be set 2, be set down 2, continue 1, tarry 1; 48 1) to make to sit down 1a) to set, appoint, to confer a kingdom on one 2) intransitively 2a) to sit down 2b) to sit 2b1) to have fixed one's abode 2b2) to sojourn, to settle, settle down |