圣经原文字典
02749 κεῖμαι 出现经文
2749 keimai {ki'-mahee}

一字根型动词的关身语态; TDNT - 3:654,425; 动词

AV - lie 9, be laid 6, be set 6, be appointed 1, be 1, be made 1,
   laid up 1, there 1; 26

1) 躺, 靠在
2) 放在(之上)
3) 派定, 设定, 命定
4) 授予, 存在, 有效 (#提前 1:9|)
5) 在於(某种状态或情况) (#约壹 5:19|)

2749 κεῖμαι 动词
不完3单ἔκειτο。“躺卧斜倚”。可以作为τίθημι的被动。

一、字义:

A. 用于人:带地点的指示-ἔν τινι在某物上。用于孩子-ἐν φάτνῃ在马槽,路二1216。用于死人-带οὗ或ὅπου,太二八6路二三53约二十12


B. 用于物:“置于”ἐπί τι某物上,林后三15。或ἐπάνω τινός 太五14。独立用法(书四6):用于宝座,椅子时,作设立之意,启四2。用于衣服置放(在那里约二十567约二一9。用于器皿,放在那里)(参耶二四1),约二6十九29。用于财物,“积存”,路十二19。用于根基,立,林前三11。ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται那城是立为四方的,启二一16 原文。κ. πρός τι在某物上一斧子放在树根上,太三10路三9


二、喻意:

A. “被指派按立指定”εἴς τι做某事:εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν叫人跌倒与兴起,路二34。εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου为明辨福音,腓一16。εἰς τοῦτο为此事,帖前三3

  1. 用于法律上的事:“生效授命”。带τινί为某人设立律法,提前一9


C. 处于某种状况或境遇之下。ὁ κόσμος ἐν τῷ πονηρῷ κ.世界在那恶者(的权势)里,约一五19
2749 keimai {ki'-mahee}

middle voice of a primary verb; TDNT - 3:654,425; v

AV - lie 9, be laid 6, be set 6, be appointed 1, be 1, be made 1,
   laid up 1, there 1; 26

1) to lie
  1a) of an infant
  1b) of one buried
  1c) of things that quietly cover some spot
    1c1) of a city situated on a hill
  1d) of things put or set in any place, in ref. to which we often
    use "to stand"
    1d1) of vessels, of a throne, of the site of a city, of grain
      and other things laid up together, of a foundation
2) metaph.
  2a) to be (by God's intent) set, i.e. destined, appointed
  2b) of laws, to be made, laid down
  2c) lies in the power of the evil one, i.e. is held in
    subjection by the devil
回首页