圣经原文字典
02808 κλείω 出现经文
2808 kleio {kli'-o}

基本动词; 动词

AV - shut 12, shut up 4; 16

1) (阻挡通路) 关闭, 锁住, 拦阻
1a) 字意
2a) 喻意 (#太 23:13; 路 4:25; 启11:6|)
2) 紧闭心门, 硬著心 (#约壹 3:17|)

2808 κλείω 动词
未κλείσω,启三71不定式ἔκλεισα,被不定式ἐκλείσθην;完被κέκλεισμαι,分κεκλεισμένος。“门闩”。

一、字义:τὴν θύραν门(代下二八24太六6启三8。被动,太二五10路十一7约二十1926徒二一30。οἱ πυλῶνες(指天上耶路撒冷的门;参赛六十11启二一25。指建筑物的“关闭”(赛二四10)。被动,徒五23。独立用法:“关闭”,启三7上,下(参赛二二22异版);启二十3


二、喻意:κ. τὸν οὐρανόν天闭塞不下雨,启十一6;被动,路四25。κ. τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν 把天国的门了,即阻止人进去,太二三13。κ. τὰ σπλάγχνα ἀπό τινος塞住怜悯的心,约一三17。*
2808 kleio {kli'-o}

a primary verb;; v

AV - shut 12, shut up 4; 16

1) to shut, shut up
2) metaph.
  2a) to cause the heavens to withhold rain
  2b) to shut up compassion so that it is like a thing inaccessible
    to one, to be devoid of pity towards one
  2c) to obstruct the entrance into the kingdom of heaven
回首页