圣经原文字典
02875 κόπτω 出现经文
2875 kopto {kop'-to}

字根字; TDNT - 3:830,453; 动词

AV - bewail 2, lament 2, cut down 2, wail 1, mourn 1; 8

1) 切断 (#太21:8; 可 11:8|)
2) 捶胸(以示哀悼)

2875 κόπτω 动词
不完ἔκοπτον;1不定式ἔκοψα;关ἐκοψάμην;未关κόψομαι;完被分κεκομμένος;2不定式被ἐκόπην。

一、主动:“)”。τὶ ἀπό(或ἔκ)τινος 从某物砍下某物-κλάδους ἀπὸ τ. δένδρων 从树上砍下枝子,太二一8。στιβάδας ἐκ τῶν ἀγρῶν由田间砍下来的枝叶,可十一8可十一8 ξύλον ἐκ τοῦ δρυμοῦ;代下二15)。


二、关身:“捶胸”以示哀伤。独立用法:“(大大的哀哭”(王上十三29异版;亚七5太二四30太十一17路二三27。后接直接受格:哀悼某人创二三2撒上二五1等)路八52;参路二三27。或ἐπί τινα为某人哀哭(撒下一12十一26异版)路一7十八9。*
2875 kopto {kop'-to}

a root word; TDNT - 3:830,453; v

AV - bewail 2, lament 2, cut down 2, wail 1, mourn 1; 8

1) to cut, strike, smite
2) to cut from, cut off
3) to beat one's breast for grief
回首页