圣经原文字典
02919  κρίνω κρίνον ἐξαίρω 出现经文
2919 krino {kree'-no}

可能是一个基本字; TDNT - 3:921,469; 动词

AV - judge 88, determine 7, condemn 5, go to law 2, call in question 2,
   esteem 2, misc 8; 114

1) 选择, 宁取
2) 评断, 表达意见, 批评, 挑剔, 谴责
3) 深思, 考虑, 审视
4) 决定, 提议, 企图
5) (法院)宣判, 裁决, 交付判罪

2919 κρίνω 动词
未κρινῶ;1不定式ἔκρινα;完κέκρικα;过完3单κεκρίκει。被动;不完ἐκρινόμην;完κέκριμαι;1不定式ἐκρίθην;1未κριθήσομαι。

一、“分开区分”,引申为“拣选宁可要”。ὃς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν 固然有人这日强于那日,※ 罗十四5上。句子的另一半是ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν,κρ.可能含有承认赞成的意味;有人认为日日都是一样,5下。


二、“审判认为考虑”。带双重直接受格(受词和述词): οὐκ ἀξίους κρίνετε ἑαυτοὺς断定自己不配,徒十三46。被动:τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾽ ὑμῖν;你们为什么看作不可信的呢?徒二六8。后接直接受格带不定词-κεκρίκατέ με πιστὴν … εἶναι若以为我是真信主,徒十六15。后接不定词-κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς κτλ.据我的意见,不可难为那归服神的外邦人,徒十五19。后接τοῦτο ὅτι,林后五14。后接直接问句-ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε你们自己审察林前十一13。后接间接问句-εἰ δίκαιόν ἐστιν,ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ,κρίνατε听从你们不听从神,合不合理,你们自己酌量吧! 徒四19。κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι你们要审察我的话,林前十15。ὀρθῶς ἔκρινας你的不错,路七43


三、“决定计划打算”。后接不定词: 徒三13二十16二五25林前二2五3多三12。带τοῦ和不定词:ἐκρίθη τοῦ ἀποπλεῖν ἡμᾶς既然定规了,叫我们坐船往,徒二七1。带直接受格和不定词,徒二一25。τοῦτο κέκρικεν…,τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρθένον 决定留下女儿不出嫁(贞洁且不玷污),林前七37。τοῦτο κρίνατε μᾶλλον,τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα 宁可定意不放下绊脚跌人之物,罗十四13下。ἔκρινα ἐμαυτῷ τοῦτο,τὸ … ἐλθεῖν我自己已定了主意去,林后二1。τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων使徒所定的条规,徒十六4


四、作为法律上的术语:“审判判决在法庭前猛拉定罪”,交予法庭处罚。

A. 用于人间的法庭:

1. 主动和被动,独立用法,徒十三27。κρ. τινά: κατὰ τὸν νόμον按律法,约十八31徒二三3二四6 公认经文。指使徒和教会的权柄去审判信徒,林前五12上,下。μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον;难道我们的律法还定他的吗?约七51。ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ σε 我要凭你的口,你的路十九22。被动,徒二五10。κρίνεσθαι ἐπί τινι因某事而被定罪徒二六6。περί τινος,徒二三6二五20;附ἐπί带法院判决的所有格,在某人面前,徒二四21二五9。τί δὲ καὶ ἀφ᾽ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;你们又为何不审量,什么是合理的呢?路十二57,这牵涉到法律学的范围(路十二58 节),意思是:为什么你们自己不能决定什么是对的呢?


2. 关身和被动:(争论,争吵,辩论)控告τινί某人(伯九3十三19太五40。或μετά τινος(传六10林前六6。ἐπί τινος某人面前(为审判者)林前六1


B. 用于神的判决:

1. 由神或基督来执行:独立用法-从事审判约五30八1650;参约八26启六10。被动-被论断太七1下,太七2下;路六37下;启十一18。后接直接受格,约五22八15下。τοὺς ἔξω外人,林前五13。ζῶντας καὶ νεκρούς审判活人死人,提后四1彼前四5。τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων人的隐密事,罗二16。τὴν οἰκουμένην天下,徒十七31。κρ. κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον按各人行为审判彼前一17;参启二十13。ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν死了的人,都凭这些案卷所记载的,照他们所行的受审判启五12;δικαίως κρ.按公义审判彼前二23;或ἐν δικαιοσύνῃ 启十九11。διὰ νόμου κρίνεσθαι 按律法受审判雅二12。通常显明碍是强调神审判的判决,“定罪”,或“处罚”:定罪刑罚(反于σῴζειν)约三17;参约三18上,下;约十二47上,下,约十二48上;参48下;徒七7徒七7)。διὰ νόμου κρ.按律法受审判罗二12罗三67林前十一3132(此处是指神对罪人暂时的处罚);帖后二12来十30(κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ主将要审判,即处罚他的百姓,引申自 申三二36申三二36,在那里提到神的审判,结果是无辜的人获得辩护〔是两处旧约经文主要的思想〕,以及罪人受到惩罚〔是希伯来书主要的思想〕);来十三4雅五9彼前四6启十八8十九2。用于魔鬼- ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται世界的王受了审判约十六11。ταῦτα ἔκρινας 你这样判断启十六5。有关κρίνειν τὸ κρίμα 启十八20,参κρίμα-SG2917五A.。


2. 由人所执行,但他有神所赋予审判的任务:十二个使徒审判十二个支派,太十九28路二二30(但在此κρ.可能有更广的意义,统治;参王下十五5诗二10)κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία…σέ 那本来未受割礼的岂不是要审判你,罗二27。οἱ ἅγιοι圣徒要审判世界,林前六2上,下,亦要审判天使,林前六3(参但七22)。


五、指人们习惯地对其友人之生活和行动的判断(因而想去影响别人)。

A. “判断论断表达”对某事的意见太七1上,太七2上;路六37上。κρ. κατ᾽ ὄψιν按外貌断定约七24。κατὰ τὴν σάρκα以外貌,约八15。τὴν δικαίαν κρίσιν κρ.要按公平断定是非,约七24下(此用语参申十六18)。见 彼前四6

  1. 特别指不好的意味:“对人不公平地论断批评挑剔责难”。罗二1上,中,下,罗二3十四341013上(一语双关,带κρίνειν,在同一节中使用两种不同的意义,见三,13节下);西二16雅四1112。μὴ τι κρίνετε什么都不要论断林前四5。ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;我这自由为什么被别人的良心论断呢?林前十29。μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν能不自责就有福了,罗十四22。或指人对神的论断-ὅπως ἂν νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε你…被人议论的时候,可以得胜,罗三4罗三4)。*
2919 krino {kree'-no}

perhaps a primitive word; TDNT - 3:921,469; v

AV - judge 88, determine 7, condemn 5, go to law 2, call in question 2,
   esteem 2, misc 8; 114

1) to separate, put asunder, to pick out, select, choose
2) to approve, esteem, to prefer
3) to be of opinion, deem, think, to be of opinion
4) to determine, resolve, decree
5) to judge
  5a) to pronounce an opinion concerning right and wrong
    5a1) to be judged, i.e. summoned to trial that one's case may be
      examined and judgment passed upon it
  5b) to pronounce judgment, to subject to censure
    5b1) of those who act the part of judges or arbiters in matters
      of common life, or pass judgment on the deeds and words of
      others
6) to rule, govern
  6a) to preside over with the power of giving judicial decisions,
    because it was the prerogative of kings and rulers to pass
    judgment
7) to contend together, of warriors and combatants
  7a) to dispute
  7b) in a forensic sense
    7b1) to go to law, have suit at law
回首页