| 02928 κρύπτω 出现经文 |
| 2928 krupto {kroop'-to} 基本动词; TDNT - 3:957,476; 动词 AV - hide 11, hide (one's) self 2, keep secret 1, secretly 1, hidden 1; 16 1) 隐藏, 隐匿 2) 不让发现 |
2928 κρύπτω 或 κρύβω 动词 1不定式ἔκρυψα;完被3单κέκρυπται,分κεκρυμμένος;2不定式被ἐκρύβην;2未被κρυβήσομαι。“隐藏,保密,遮盖”。 一、字义: A. “躲藏,具防止被看见之意”。τί某物- 太二五18,被找到的财宝,太十三44下。κρ. τινὰ ἀπὸ προσώπου τινός 藏起某人躲某人的面目,启六16。喻意:用于知识的钥匙,路十一52异版。被动-指高处的城,οὐ δύναται κρυβῆναι是不能隐藏的,太五14。指摩西逃避人的侦察,来十一23。τὸ μάννα τὸ κεκρυμμένον 隐藏的吗哪,被隐藏以致人眼不能见,因为它安置在天上,启二17。如果所提到的是指人或物所带去隐藏使人无法看见之处,则此字明白是指: B. “隐藏”等(根据上下文)。κ. τι ἐν τῇ γῆ 埋藏某物在地里,太二五25;同此,用被动:θησαυρὸς κεκρυμμένος ἐν τῷ ἀγρῶ宝贝藏在地里,太十三44上;参徒七24异版。用于活人:κρύπτειν ἑαυτόν 将自己藏εἴς τι在某物中-ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια 他们都藏在山洞里,启六15。 C. κρυβῆναι“隐藏”,或“自己躲藏”。(创三8、10,士九5,撒上十三6、十四11,伯二四4、二九8)Ἰησοῦς ἐκρύβη耶稣躲藏了,约八59。ἐκρύβη ἀπ᾽ αὐτῶν 离开他们隐藏了,约十二36。
二、喻意:
B. “隐藏”在安全的地方。被动 ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ 你们的生命与基督一同藏在神里面,西三3。* |
| 2928 krupto {kroop'-to} a primary verb; TDNT - 3:957,476; v AV - hide 11, hide (one's) self 2, keep secret 1, secretly 1, hidden 1; 16 1) to hide, conceal, to be hid 2) escape notice 3) metaph. to conceal (that it may not become known) |