圣经原文字典
02962 κύριος 出现经文
2962 kurios {koo'-ree-os}

源於 kuros (至高权力); TDNT - 3:1039,486; 阳性名词

AV - Lord 667, lord 54, master 11, sir 6, Sir 6, misc 4; 748

1) 拥有人
2) (有地位权势的) 主人, 主宰, 大人
2a) 人
2b) 神

其同义字, 参见 5830

2962 κύριος,ου,ὁ 名词
主人”。

一、一般用法:

A. 财产的“拥有者”:κ. πάντων全业的主人加四1

1. 带非人受词:κ. τοῦ ἀμπελῶνος园太二十8二一40可十二9路二十1315;ὁ κ. τῆς οἰκίας 家出二二7可十三35,用于一匹πῶλος驴-οἱ κύρ. αὐτοῦ它的主人出二一29 αὐτοῦ=τοῦ ταύρου)路十九33。拥有者的意义极易转为对某物有完全统治权的主人-ὁ κ. τοῦ θερισμοῦ 庄稼的太九38路十2。κ. τοῦ σαββάτου安息日的太十二8可二28路六5


2. 带人称受格:反于δοῦλος奴仆,约十三16;带人称所有格(参士十九11创二四36太十2425十八3132二四48路十二36。ὁ κ. τοῦ δούλου仆人的主人路十二46。独立用法,而此意味不变: 路十二3742下;路十四23约十五15,参罗十四4上;弗六9上;西四1,。同一奴隶的好几位主人:δυσὶν κυρίοις δουλεύειν事奉两个太六24徒十六1619。κατὰ σάρκα更确定地指出服事关系的范围是οἱ κατὰ σάρκα κ.肉身的主人弗六5西三22。奴隶们所使用的一种称呼的形式为κύριε主啊太十三27二五202224路十三8十四22十九16182025


B. 任何具有高贵地位者的称呼:先生,与太太相对,彼前三6彼前三6);儿子称呼父亲,太二一29(参创三一35);指高阶层的官长,为那些为他做事的人所称呼,太二七63。称呼一般受尊敬者的一种形式,等于先生太二五11约十二21二十15徒十六30启七14(参创二三6四四18)。


二、宗教上的用法:

A. 为对神的称呼:ὁ κ.太五33可五19路一692846二1522徒四26徒四26);徒七33八24弗六7(也许带基督);帖后三3提后一1618来八2雅一7四15。不带定冠词,几乎像一个人的名字,太二七10可十三20路一1758徒七49来七21来七21);来十二6来十二6);彼后二9犹一59。ἄγγελος κυρίου的使者,太一2024二1319二八2路一11二9上;徒五19八26十二723。δόξα κυρίου的荣光(赛四十5路二9下;δούλη κ.的使女,路一38;ἡμέρα κ.的日子,徒二20徒二20);νόμος κ.的律法,路二232439。τὸ ὄνομα κ.名,太二一9太二一9);徒二21徒二21);πνεῦμα κ.的灵,路四18路四18);徒八39;τὸ ῥῆμα κ.的道,彼前一25;φωνὴ κ.的声音,徒七31;χεὶρ κ.的手,路一66。ὁ Χριστὸς κυρίου基督,路二26。更明确指出管辖范围-κ. τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς天地的太十一25路十21;参徒十七24。κ. τῶν κυριευόντων万主之提前六15。ὁ κ. ἡμῶν我们的提前一14彼后三15启十一15,κ. ὁ θεός神,路一32启一8;带μου(σου等)太四7太四7),太四10太四10);太二二37太二二37);可十二2930(申六4、5);路一16等,κ. ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ 以色列的神,路一68。κ. ὁ θεὸς(ἡμῶν)ὁ παντοκράτωρ(我们的),神,全能者,启四8十五3十六7十九6二一22。κ. Σαβάωθ 万军之罗九29罗九29);雅五4。带介系词:ἐνώπιον κυρίου在面前,路一15;παρὰ κυρίου从太二一42可十二11(皆引自 诗一一八23);或παρὰ κυρίῳ 彼后三8

  1. 与κ.指神的习惯有密切关系的用法,是同样用这名称来尊荣统治者。从革老丢时代开始,我们发现罗马皇帝被如此称呼的情形有逐渐增加的趋势;出现在一些较个别的例子中,甚至在更早期,徒二五26


C. κύριος也用来指耶稣:

1. 用于旧约引句,将它解释为新教会之主:ἡ ὁδὸς κ.的道,(赛四十3太三3可一3路三4约一23。εἰπεν κύριος τ. κυρίῳ μου 主对我说(诗一一〇1,第一个κ.是神,第二个为基督)太二二44(参太二二4345 节);可十二36(参可十二37 节);路二十42(参路二十44 节);徒二34。ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω 夸口的常指着夸口,林前一31(参耶九2223);τὸ ὄνομα κυρίου 名,罗十13(参珥三5)。σὺ κατ᾽ ἀρχάς,κύριε,τὴν γῆν ἐθεμελίωσας啊!你起初立了地的根基,来一10(参诗一〇二25)。εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος你们若尝过恩的滋味,彼前二3(参诗三四8)。彼前三15 增加Χριστόν在κύριον ἁγιάσατε之上,尊基督为圣,赛八13

  1. 除了旧约的引句外,马太和马可仅在一处提到基督为κύριος(是耶稣自己说的)可十一3可十一3,但他们记载祂被称为“”(κύριε),马可(可七28,)有一次,马太福音更多,太八2682125九28十四2830十五222527十六22等。路加福音更常指基督为ὁ κ.路七13十13941十一39十二42上;路十三15十七56十八6十九8等,呼格κύριε也常出现,路五812九5461十1740十一1十二41等。约翰福音中ὁ κ.出现较少,在前十九章中仅出现在校勘上不确定的经文中(约四1异版;约六23),或者在其他方面有疑问的经文中(约十一2);此外有 约二十2182025;参1328节;约二一7上,下,约二一12,另一方面,κύριε的称呼在整卷书中却特别普通,约四11151949五7六3468等(大约三十次)。在马可福音较长的结尾中称呼ὁ κ.两次,可十六1920。重复κύριε,κύριε主啊主啊太七2122路六46

  1. 甚至在以上所提经文中,κ.的用法,将耶稣升到超越人的水平;这趋势在下列几处更加明显:ὁ κύριος 徒五14九101142十一2324二二10下;罗十二11十四8林前六131417七1012林后五68加一19西一10帖前四15下;帖后三1来二3雅五78。不带冠词,林前四4七22下;林前十21上,下;林后十二1帖前四15上;提后二24。尤与介系词连用-ἀπὸ κυρίου 从那里,西三24。κατὰ κύριον 奉林后十一17。παρὰ κυρίου从弗六8。πρὸς κύριον 归向林后三16。σύν κυρίῳ与帖前四17下。ὑπὸ κυρίου蒙林前七25下;帖后二13。保罗的用语中尤多ἐν κυρίῳ(它在保罗来信以外仅见于 启十四13);林前十一11门一6;πιστὸς ἐν κ.在里面的忠心,林前四17;参弗六21。φῶς ἐν κ.在里面是光明的,弗五8。ἡ σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς ἐστε ἐν κ.你们在里正是我作使徒的印证,林前九2。带动词:ἀσπάζεσθαι问你们安,罗十六22林前十六19。ἐνδυναμοῦσθαι作刚强的人。弗六10。καλεῖσθαι蒙召,林前七22上。καυχᾶσθαι夸口,林前一31。κοπιᾶν劳苦,罗十六12上,下;μαρτύρεσθαι见证,弗四17。παραλαμβάνειν διακονίαν领受职分,西四17。πεποιθέναι εἴς τινα 信某人,加五10;或ἐπί τινα,帖后三4;参腓一14二24。προΐστασθαι治理,帖前五12。προσδέχσθαι接待,罗十六2腓二29。στήκειν站立,腓四1帖前三8。ὐπακούειν听从,弗六1。τὸ Αὐτὸ φρονεῖν同心。腓四2。θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κ.也给我开了门,林后二12。带διδάσκαλος夫子,约十三1314。带σωτήρ救主,彼后三2;参彼后一11二20;带Χριστός基督,徒二36;参Χριστὸς κύριος基督(哀四20),路二11。尤常见惯用语ὁ κ. Ἰησοῦς耶稣,徒一21四33八16十一20十五11十六31十九51317二十2435二一13林前十一23十六23林后四14十一31弗一15帖前二15四2帖后一7二8门一5。ὁ κ. Ἰησοῦς Χριστός 耶稣基督,徒十一17二八31罗十三14林后十三13腓四23帖后三6门一25。大部分在书信序言中都不带冠词,罗一7林前一3林后一2加一3弗一2六23腓一2三20帖前一1帖后一212下;雅一1;或Χριστὸς Ἰησοῦς κ. 林后四5;或Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ κ.,西二6,在一个请求中-κύριε Ἰησοῦ耶稣啊! 徒七59启二二20。带人称所有格(有无所有格因版本而异)-ὀ κ. ἡμῶν我们的提后一8来七14。ὁ κ. ἡμῶν Ἰησοῦς我们耶稣基督,徒二十21林前五4林后一14帖前二19三1113帖后一8来十三20。Ἰησοῦς ὁ ἡμῶν 我们的耶稣,林前九1。ὁ κ. ἡμῶν Χριστός我们的基督,罗十六18。ὁ κ. ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστός 我们的耶稣基督,徒十五26罗五111十五630林前一27810六11异版;林前十五57林后一3八9加六1418弗一3五20六24西一3帖前一3五92328帖后二11416三18提前六314雅二1彼前一3彼后一81416犹一41721;或Ἰησοῦς Χριστὸς ὁ κ. ἡμῶν 罗一4五21七25林前一9犹一25;或(ὁ)Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ κ. ἡμῶν,罗六23八39林前十五31弗三11提前一212提后一2。Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ κ. μου我基督耶稣,腓三8。ὁ κ. αὐτῶν他们的主,启十一8。带其他所有格-πάντων κ.万有的徒十36罗十12。κ. κυρίων万启十七14十九16。“耶稣是κύριος”,是基督的教会的告白,罗十9林前十二3;参林前八6腓二11。约翰福音中的告白,所采用的形式为ὁ κυριός μου καὶ ὁ θεός μου我的,我的神,约二十28


D. 许多处不确定是指神或基督,参徒九31林前四19七17林后八21西三22西三22帖后三16等。


E. 指其他超自然的位格:

1. 天使,徒十4


2. 与基督徒的只有一位κύριος相对的,有θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλί许多的神许多的主,林前八5。(我们不知保罗在此如何分别θεοί神和κύριοι主,但很明显κ.的阶级比θ.低一些)。
2962 kurios {koo'-ree-os}

from kuros (supremacy); TDNT - 3:1039,486; n m

AV - Lord 667, lord 54, master 11, sir 6, Sir 6, misc 4; 748

1) he to whom a person or thing belongs, about which he has
  power of deciding; master, lord
 1a) the possessor and disposer of a thing
   1a1) the owner; one who has control of the person, the master
   1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor
 1b) is a title of honour expressive of respect and reverence,
   with which servants greet their master
 1c) this title is given to: God, the Messiah

For Synonyms see entry 5830
回首页