| 02983 λαμβάνω 出现经文 |
| 2983 lambano {lam-ban'-o} 一基本动词的扩展型, 在几个时态中仅仅用来作代替的字; TDNT - 4:5,495; 动词 钦定本 - receive 133, take 106, have 3, catch 3, not tr 1, misc 17; 263 1) 拿, 拿住. 拿在手里 2) 移走 3) 取得, 拿到 4) 接受 (付款) 5) 纳入 6) 选择 (#来 5:1|) 7) 领受(为真) 8) 领悟, 成为己有 (#腓 3:12|) 9) 特殊用法: 偏爱, 鼓起勇气尝试, 徵询 10) 接受, 得到, 获得回 同义字请参见 5877 |
2983 λαμβάνω 动词 不完ἐλάμβανον;未λήμψομαι;2不定式ἔλαβον,命令λάβε;完成εἴληφα,2单εἴληφας 和εἴληφες(启十一17),分词εἰληφώς;完成被动3单εἴληπται。 一、(较为主动)“拿”。 A. “拿”在手中,“抓住,抓紧”ἄρτον饼,太二六26上;可十四22上;徒二七35。τ. βιβλίον书卷,启五8、9。τ. κάλαμον苇子,太二七30。λαμπαδας拿着灯,太二五1、3。μάχαιραν拔刀(创三四25)太二六52。独立用法,λάβετε拿着,太二六26下;可十四22下。λαβών有时为冗言法的用法,使得所说的话更有生气,如同在古典希腊文一般,但亦与希伯来文的用法一致,太十三31、33,可九36,路十三19、21,约十二3,徒九25、十六3。有时这里的分词能译作介系词带,表示出来,λαβὼν τὴν σπεῖραν ἔρχεται领了一队兵…来,约十八3。λαβὼν τὸ αἷμα…τὸν λαὸν ἐρράντισε 他拿…把血洒在众百姓身上,来九19。常常,并列子句代替分词的结构,ἔλαβεν τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν他将耶稣鞭打了,约十九1。λαβεῖν τὸν ἄρτον … καὶ βαλεῖν拿饼丢,太十五26,可七27。ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη他们就拿他的衣服分为四份,约十九23。也为喻意:ἀφορμὴν λ.趁著机会,罗七8、11(见ἀφορμή-SG874);ὑπόδειγμα λάβετε当做榜样,雅五10。用于十字架,将之当做殉道者死的象征,太十38。下列亦可能有此义,ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ 他就穿上衣服,约十三12。也可能相似μορφὴν δούλου λ. 取了奴仆的形象,腓二7。用于食物和饮料,拿,可十五23。ὅτε ἔλαβεν τὸ ὄξος尝了那醋,约十九30。λαβὼν τροφὴν ἐνίσχυσεν 吃过饭就健壮了,徒九19。提前四4(见二下)也可属于这里。 B. “拿走,移动”用力或不用力,τὰ ἀργύρια 拾起银钱(从圣殿)太二七6。τὰς ἀσθενείας疾病,太八17 ﹔ τὸν στέφανόν冠冕,启三11 ﹔τὴν εἰρήνην ἐκ τῆς γῆς 从地上夺去太平,启六4。 C. “得到,获得”τὶ某事,τὸν χιτῶνα里衣,太五40。οὐδέν,约三27。ἑαυτῷ βασιλείαν 要得国,路十九12 ﹔λ. γυναῖκα 娶妻(路十九12、六2)可十二19~21,路二十28~31(林前七28)。用于耶稣的命,祂自动放弃它,为要再次取回来,这是出于他自己的权柄,约十18上ἑαυτῷ τ. τὴν τιμὴν λ.人自取尊荣,来五4;“抓住”,带人的直接受格,此人被用力的抓住,太二一35、39,可十二3、8,。指一个邪灵抓住病人,路九39。尤用于感觉,感情抓住,控制τινά某人(出十五15),ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας 惊奇抓住了众人,路五26 原文。φόβος惊奇,路七16。相似πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος你们所受的试探,无非是人所能受的,林前十13。用于狩猎和打鱼:捕捉,οὐδέν没有,路五5。喻意εἴ τις λαμβάνει(ὑμᾶς)例如有人强你们做奴仆,或侵吞你们,林后十一20;δόλῳ τινὰ λ.用心计牢笼某人,林后十二16。
E. “接收,接受”。 1. τινὰ某人εἰς进入,字义:εἰς τὸ πλοῖον接某人上船,约六21。εἰς οἰκίαν接到家里,约二一10;εἰς τὰ ἴδια接他到自己家里,约十九27。接待某人为认识他的权柄的意思,约一12、五43上,下;约十三20上,中,下。οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον差役把他拉过去用掌掴他,可十四65 原文。 2. τὶ某事,喻意:τὰ ῥήματά τινος领受某人的话(当作指引),约十二48、十七8。τὸν λόγον领受道理,太十三20,可四16。λαμβάνειν πρόσωπον旧约为以外貌取人(见πρόσωπον-SG4383一B.末)路二十21,加二6。 F. “选择,挑选”,πᾶς ἀρχιερεὺς ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος凡从人间挑选的大祭司,来五1(参民八6,摩二11)。
H. 特殊的指示:θάρσος λ.鼓起勇气,见θάρσος;πεῖραν τινος λ. 尝试某事(申二八56),来十一29(这个用语在36节有一个不同的意思,见下二)。συμβούλιον λαμβάνειν商量,字义:“商议”,太二七7、二八12。带ὅπος,太二二15;带κατά τινος对付某人,以及ὅπως,太十二14。带κατά τινος 和ὥστε以致,太二七1。 二、(较被动),“接受,得到,获得”。独立用法:λαβών得着,太七8,路十一10,约十六24;(反于διδόναι)太十8,徒二十35。带事物的直接受格。τὶ(但二6)τὸ ψωμίον受了那点饼,约十三30。ὕδωρ ζωῆς δωρεάν白白取生命的水,启二二17。μισθόν(见一)赏赐,太十41上,下;约四36,林前三8、14。银钱:ἀργύρια银钱,太二八15。ἀνὰ δηνάριον一钱银子,太二十9、10;ἐλεημοσύνην周济,徒三3。βραχύ τι一点,约六7;永生,可十30;圣灵,约七39,徒二38;参加三14,林前二12,林后十一4;赦罪,徒十43,恩惠,罗一5;参罗五17;奖赏,林前九24、25;生命的冠冕,雅一12;秋雨春雨,雅五7。ἔλεος怜恤,来四16。διάδοχον接一个继位者,徒二四27。τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος愿别人得他的职分,徒一20(徒一20)。τόπον ἀπολογίας λ.(τόποςSG5117二C.)得机会分诉,徒二五16。λ. τι μετὰ εὐχαριστίας感谢著领受,提前四4。τὶ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες你有什么不是领受的呢?林前四7。用于刑罚,λ. περισσότερον κρίμα要受更重的刑罚,太二三14 公认经文;可十二40,路二十47;参雅三1。οἱ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται 抗拒的必自取刑罚,罗十三2。πεῖραν τινος λ.成为熟悉,经验,为某事受苦,μαστίγων πεῖραν λ. 戏弄,来十一36,(此词组与29节的意义不同,见一H.上)。并且是代替被动的结构:οἰκοδομὴν λ.被造就,林前十四5。περιτομὴν 受割礼,约七23。τὸ χάραγμα受了印记,启十四9、11、十九20、二十4。καταλλαγήν 和好,罗五11。ὑπομνησίν τινος想到,提后一5;λήθην τινός λ.忘记某事,彼后一9;ἀρχὴν λ.开始,来二3。λ. τι ἀπό τινος 从某人接受某物,约一二27、三22。并τὶ παρά τινος(见παρά-SG3844甲一C.2.),约十18下;徒二23、三5、二十24,雅一7,约二一4,启二28。λ. τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος 取了耶孙…的保状,徒十七9(见ἰκανός-SG2425一C.)。λ. τι ὑπό τινος 被某人给某物,林后十一24。λ. τι ἔκ τινος 从大量的供应中接受某物,ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἐλάβομεν χάριν 从他丰满的恩典里,我们都领受了,约一16。λ. ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν(见ἀνάστασις-SG386二A.)得自己的死人复活,来十一35。 |
| 2983 lambano {lam-ban'-o} a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; TDNT - 4:5,495; v AV - receive 133, take 106, have 3, catch 3, not tr 1, misc 17; 263 1) to take 1a) to take with the hand, lay hold of, any person or thing in order to use it 1a1) to take up a thing to be carried 1a2) to take upon one's self 1b) to take in order to carry away 1b1) without the notion of violence, i,e to remove, take away 1c) to take what is one's own, to take to one's self, to make one's own 1c1) to claim, procure, for one's self 1c1a) to associate with one's self as companion, attendant 1c2) of that which when taken is not let go, to seize, to lay hold of, apprehend 1c3) to take by craft (our catch, used of hunters, fisherman, etc.), to circumvent one by fraud 1c4) to take to one's self, lay hold upon, take possession of, i.e. to appropriate to one's self 1c5) catch at, reach after, strive to obtain 1c6) to take a thing due, to collect, gather (tribute) 1d) to take 1d1) to admit, receive 1d2) to receive what is offered 1d3) not to refuse or reject 1d4) to receive a person, give him access to one's self, 1d41) to regard any one's power, rank, external circumstances, and on that account to do some injustice or neglect something 1e) to take, to choose, select 1f) to take beginning, to prove anything, to make a trial of, to experience 2) to receive (what is given), to gain, get, obtain, to get back For Synonyms see entry 5877 |