| 03000 λατρεύω 出现经文 |
| 3000 latreuo {lat-ryoo'-o} 源於 latris (雇用的奴仆); TDNT - 4:58,503; 动词 AV - serve 16, worship 3, do the service 1, worshipper 1; 21 1) 事奉 (特别是指履行宗教礼仪职责) |
3000 λατρεύω 动词 未λατρεύσω;1不定式ἐλάτρευσα。 “事奉”,在新约中,仅指人主持宗教圣事,尤指礼仪:λ. θεῷ事奉神,太四10,路四8(两者引自 申六13);路一74,徒七7(参出三12);徒二四14、二七23,来九14,启七15、二二3。指偶像(出二十5、二三24,结二十32)徒七42,罗一25。带事奉方式的表示(τῷ θεῷ)ἐν καθαρᾷ συνειδήσει用清洁的良心所事奉的神,提后一3。(διὰ χάριτος)λ. εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους(当感恩)照神所喜悦的,用虔诚敬畏的心事奉神,来十二28。(τῷ θεῷ)λ. ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ 在福音上用心灵所事奉的神,罗一9(参腓三3异版)。不带事奉对象的间接受格:ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λ.昼夜切切地事奉(神),徒二六7。νηστείαις κ. δεήσεσιν λ. νύκτα κ. ἡμέραν 禁食祈求昼夜事奉(神)路二37。οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες我们这以神的灵敬拜,腓三3。ὁ λατρεύων礼拜的人(关心律法所规定的仪式的人),来九9、十2。提到祭司用来事奉的圣洁物件,来八5、十三10。* |
| 3000 latreuo {lat-ryoo'-o} from latris (a hired menial); TDNT - 4:58,503; v AV - serve 16, worship 3, do the service 1, worshipper 1; 21 1) to serve for hire 2) to serve, minister to, either to the gods or men and used alike of slaves and freemen 2a) in the NT, to render religious service or homage, to worship 2b) to perform sacred services, to offer gifts, to worship God in the observance of the rites instituted for his worship 2b1) of priests, to officiate, to discharge the sacred office |