圣经原文字典
03004 λέγω 出现经文
3004 lego {leg'-o}

字根字; TDNT - 4:69,505; 动词

AV - say 1184, speak 61, call 48, tell 33, misc 17; 1343

1) (以口头或书面表达) 说, 告诉, 表述
2) (以具体的方式表达) 说
 2a) 问
 2b) 回答
 2c) 命令, 勉励, 劝告, 引导
 2d) 断言, 保证
 2e) 主张, 宣布, 声称
3) 告知, 通知
4) 称呼, 叫名字
 

3004 λέγω 动词
不完ἔλεγον,仅用现在式和现在不完成式;其他的时态由εἶπον代替;“说话”。

甲、一般用法:“说话”,用口头来表达,但也用书写的。

一、带所说的内容:

A. 用直接受格ταύτην τ. παραβολήν用比喻路十三6。(τὴν)ἀλήθειαν真理,约八4546罗九1提前二7。ἀληθῆ真的,约十九35。παροιμίαν οὐδεμίαν不用比喻,约十六29。τὶ καινότερον新闻,徒十七21。τί λέγουσιν 这些人所的,太二一16;参路十八6林前十四16。τί λέγω,我又何必再呢?来十一32。ὃ λέγει所的,路九33;参提后二7门一21。ἃ λέγουσιν所的话,提前一7。ταῦτα(τοῦτο)λ.这话,路九34十一45下;路十三17约二22;τοιαῦτα λ.这样话的人,来十一14。τὸ αὐτό λέγειν一样的话,林前一10。并τινί τι告诉某人某事,παραβολὴν αὐτοῖς对他们一个比喻,路十八1 原文。μυστήριον ὑμῖν奥秘的事告诉你们,林前十五51。τ. ἀλήθειαν ὑμῖν将真情告诉你们,约十六7。ὃ λέγω ὑμῖν我告诉你们的,太十27。μηδενὶ λ. τοῦτο不可将这事告诉人,路九21。οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν他们也不向他什么,约七26。ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν曾把这些事告诉你们,帖后二5。τὶ πρός τινα:παρα&;βολὴν πρὸς αὐτοὺς设一个比喻,对他们,路五36;参路十四7二十9路二四10十一53异版。


B. 其他文法结构:

1. 用直述句,或带直接问句,大部分为独立用法(几乎常常),太九34十二44可三30路五39约一2936林前十二3雅四13;也常带ὅτι,太九18可一15二12三2122五28六141535七20路一24四41十七10二一8异版,约六14七12八33徒二13十一3,并常。καὶ ἔλεγεν又对他们说,可四21242630


2. 用间述句或间接问句;独立用法: 太二一27可十一33下;路二十8。由ὅτι带出,路二二70徒二十23。用直接受格带不定词,τίνα λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τ. υἱὸν τ. ἀνθρώπου人我人子是谁,太十六13;参太十六15 节,路九20十一18二三2下;路二四23下;约十二29上;徒四32八9十七7。仅带不定词,路二四23上;雅二14约一二69


二、带说话对象的人或物,或所指的意思。

A. 带一个介系词,περί τινος,οἱ Φαρισαῖοι ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει 法利赛人…就看出他是指着他们的,太二一45;λέγει περὶ αὐτοῦ指着他约一47;参约二21十一13十三1822。εἴς τινα 徒二25弗五32。ἐπί τινα,来七13。πρός τινα,路十二41来一7


B. 仅带一个直接受格,说某人或某事,τ. ἄνθρωπον τοῦτον ὃν λέγετε你们的这个人,可十四71。ἔλεγεν τὸν Ἰούδαν 指着犹大的,约六71。συνείδησιν λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ 我的良心,不是你的,林前十29。τοῦτο δὲ λέγω但我是这么加三17;参林前一12上。※ 太二六70可十四68路二二60


三、带被说某事的对象,大部分为间接受格,太八7可二81718路三7五24约一394143,并常。πρός τινα(另见一A.上),可四41十六3路四21八25九23十二1十六1约二3三4徒二12二八4,μετά τινος: ἔλεγον μετ᾽ ἀλλήλων 他们彼此约十一56


四、其他介系词方面,用ἀφ᾽ ἑαυτοῦ(=ἀπὸ σεαυτοῦ异版)σὺ τοῦτο λέγεις 这话是你自己的,约十八34。εἴς τινα 辱骂某人,路二二65;τὶ περί τινος指着某人某事,约一22徒八34多二8。λ. περὶ τοῦ ἱεροῦ,ὅτι 谈论圣殿,路二一5。τί σὺ λέγεις περὶ αὐτοῦ,ὅτι关于他,你说什么?约九17下。τινὶ περί τινος对某人说关于某人,带直述句,太十一7。并πρὸς τινα περὶ τινος,路七24。πρός τινα ἐπί τινος在某人面前告某人,徒二三30。λ. ὑπέρ τινος为某人辩护徒二六1


五、与副词和副词措辞同用:Λυκαονιστὶ λ.用吕高尼话徒十四11。καλῶς正确地,约八48十三13。ὡσαύτως都是这样可十四31。ἀληθῶς λέγω ὑμῖν我实实在在的告诉你们,路十二44二一3。κατὰ ἄνθρωπον(见ἄνθρωπος-SG444一C.),照着人的话,罗三5加三15。κατὰ συγγνώμην,οὐ κατ᾽ ἐπιταγήν(见ἐπιταγή-SG2003)是准你们,不是命你们,林前七6;参林后八8,καθ᾽ ὑστέρησιν因为缺乏,腓四11


六、带强调某种说法:φωνῇ μεγάλῃ大声启五12八13。并ἐν φωνῇ μεγάλῃ 大声启十四79。反于ἐν τῇ καρδίᾳ(参诗十四1)心里,启十八7。并 ἐν ἑαυτῷ自己,太三9九21路三8七3949


七、从经上的引用文,Ἠσαΐας λέγει以赛亚罗十1620十五12。Μωϋσῆς λέγει摩西罗十19。Δαυὶδ λέγει大卫罗十一9。ἡ γραφὴ λέγει经上罗四3十11加四30提前五18雅四5;参雅二23。在引用惯用语的例子中,λέγει的表达不带主词,ἡ γραφή或ὁ θεός是容易明白的。它可能被翻为它(或祂),罗十五10林后六2加三16弗四8五14。ὁ θεός明显为主词,来五6。参来八8~10。带更确定指示的经文,ἐν Ἠλίᾳ τί λέγει ἡ γραφή经上论到以利亚是怎样的,罗十一2。Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν诗篇上大卫自己路二十42。ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει在何西阿书上罗九25。参ἐν Δαυὶδ在大卫,来四7 ﹔ὁ νόμος λέγει 律法所的,林前十四34。λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον圣灵有话来三7


八、希伯来语法,虽然不限于旧约,常常被使用,λ.带
  1. 直述句(如同לֵאמר),虽然它前面有一个说的动词,或包含说的含意之动词,λέγων被使用,如同在七十士译本一样,例如在ἀναβοᾶν,ἀνακράζειν(可一23),ἀπαγγέλλειν,ἀποκρίνεσθαι,ἀρνεῖσθαι,βοᾶν,γογγύζειν,διαγογγύζειν,διαμαρτύρεσθαι,διαστέλλεσθαι,διαλογίζεσθαι,διδάσκειν,δοξάζειν,εἰπεῖν 太二二1路十二16二十2, ἐμβριμᾶσθαι,ἐντέλλεσθαι,ἐπερωτᾶν,ἐπιτιμᾶν,ἐπιφωνεῖν,ἐρωτᾶν,κατηγορεῖν,κηρύσσειν,κράζειν,κραυγάζειν,λαλεῖν,μαρτυρεῖν,μεριμνᾶν,παραινεῖν,παρακαλεῖν,παρατιθέναι,παραβολήν,προσεύχεσθαι,προσφωνεῖν,προφητεύειν,συζητεῖν,συλλαλεῖν,φωνεῖν,ψευδομαρτυρεῖν之后,见这些条目。并在这些动词之后,有随着某种叙述句表示同时进行的动作:ἄγγελος κυρίου … ἐφάνη αὐτῷ λέγων 向他显现,太一20;参太二13;προσεκύνει αὐτῷ λ. 拜他,太八2九18;参太十四33。ἄπτεσθαι摸,太八3九29。ἔρχεσθαι从…来,可五35路十八3十九18等;参路一66五8八38十五9徒八1019十二7二七2324林前十一25等。


B. 一个书写的文件的内容(撒下十一15王下十6)ἔγραψεν λέγων(=יִכְתֹּב לֵאמֹר)他写上说,路一63


C. 须由他人完成的命令或指示:ἔπεμψεν λέγων他打发他们去,…,路七19。ἀπέστειλεν打发…士十一1415太二二16异版;太二七19路七20十九14约十一3。如果完成这些命令的人名字被提出,分词可能指他们,太二二16


D. 当带分词使用,它便是限定的形式:ἐμπαίζοντες ἔλεγον他们戏弄他太二七41。προσελθὼν αὐτῷ λέγει 到他跟前可十四45。διαρρήξας … λέγει 撕开衣服可十四63,参可十四67 节;可十五35路六20约一36来八8上等。并冗言法,ἀποκριθεὶς λέγει回答可八29下、九519十24十一22路三11十一45十三8。κράξας λέγει喊著可五7九24


九、有时带λ.的短的措辞为插入语句:πολλοί,λέγω ὑμῖν,ζητήσουσιν我告诉你们,将来有许多人想要,路十三24。ἐν ἀφροσύνῃ λέγω我句愚妄话,林后十一21下。ὡς τέκνοις λέγω 正像对自己的孩子的,林后六13


十、分词带冠词,τὰ λεγόμενα所的,路十八34。προσεῖχον τ. λεγομένοις ὑπὸ τ. Φιλίππου(προσέχω-SG4337一A.2.)都注意腓利所的,※ 徒八6


乙、特殊的意思方面:

一、用于说的特别形式:

A. “”,后接直接问句: 可九14十五1十八1可五3031。ὁ διδάσκαλος λέγει夫子说,可十四14。后接人的间接受格,和直接问句: 太九28上;太十五34十六15二十6


B. “回答”,太十七25可八24约一21十八17下。带人的间接受格和直述句: 太四10八26九28下;太十四17十五33十八22十九720等。带人的间接受格并由ὅτι引出直述句,太十九8

  1. 命令指挥吩咐忠告”,有或多或少的强调意味(民三二27)τὶ某事,ἃ λέγω我的吩咐,⊙ 路六46。τί τινι命令某人做某事,ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν他告诉你们什么,约二5下;参徒二一23(见 民三二31)。ὃ ὑμῖν λέγω,πᾶσιν λέγω,γρηγορεῖτε我对你们所说的话,也是对众人,要儆醒,可十三37,。一般用法:后接人的间接受格和直述句: 太五44六25八49二六52可三35五8六10路六27七8约二78。后带人的间接受格和不定词,启十9十三14,;带一个不定词和一个否定词禁止太五3439。在此属于χαίρειν τινὶ λέγειν某人,因这问安包含说χαῖρε=祝你安好,约二一1011。后接ἵνα,吩咐告诉,τῷ λαῷ λέγων … ἵνα πιστεύσωσιν告诉百姓,…当信,徒十九4。οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ我也不当为这罪祈求,约一五16。后接不定词,罗二22。τάδε λέγει是一个人下命令的正式的型式,徒二一11启二181218三1714


D. 说的确实是…,断言;后接直述句,尤在惯用语中,λέγω σοι,λ. ὑμῖν,ἀμήν(ἀμήν)λ. ὑμῖν 我告诉你们,太十一22十二31十九24二三39可十一24路四25七928九27太五26六25八10可三28九41十15路四24十八1729二三43约一51三3511五192425六2632等。


E. “主张宣布宣告”做为教训,后接直述句: 加四1约一二4。带直接受格和不定词,太二二23可十二18路二十41二三2下;罗十五8提后二18。带ὅτι和直述句,可十二35下;林前十五12。带人的间接受格和直述句于ὅτι之后,太五20222832八11等。解释(εἰς=有关),指 弗五32。σὺ λέγεις你的,太二七11可十五2路二三3(参σὺ εἰπας你说的,太二六25 和见εἶπον-SG1510C一)。并参路二二70约十八37


F. 用于书写的来往,林前六5七6十五51林后六13八8加五2腓四11西二4门一21等,在保罗书信。


二、“报告告诉”某事,τινί给某人,可七36。τί关于某事,τὴν ἔξοδον αὐτοῦ去世的事(本义:离开),路九31。τὰ περὶ τ. βασιλείας 神国的事,徒一3。τὰ γινόμενα ὑπ᾽ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν 他们所行的,就是提起来也是可耻的,弗五12。τινὶ περί τινος报告某人的事给某人,可一30八30。同此,τινί τινα,腓三18


三、“称呼”某人,带两个直接受词,τινά τι 描写某人为某事,τί με λέγεις ἀγαθόν 你为什么我是良善?可十18路十八19。Δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον大卫他为主,可十二37。πατέρα ἴδιον ἔλεγεν τὸν θεὸν他神为他的父,约五18。οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους我不再你们为仆人,约十五15;参徒十28启二20。被动,被称做被称呼太十三55来十一24。ὁ λεγόμενος 为所谓,λεγόμενοι θεοί为神的,林前八5。οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λ. περιτομῆς为没有受割礼的(即外邦人),这名原是那些为受割礼之人(即犹太人)所起的,弗二11。ὁ λεγόμενος 那为,太一16二七17;又太十2西四11称呼太九9二六314二七16可十五7路二二47约九11。用于事物:用于星星的名字,启八11。用于地方的名字,太二23二六36约四5十一54十九13徒三2六9来九3。指本国语家乡话,λ. Ἑβραϊστὶ 希伯来话约十九17下。用外国语翻为:ὅ ἐστιν κρανίου τόπος λεγόμενος意思就是髑髅地,太二七33下。参约四25十一16二十24二一2。并ὃ λέγεται说,约二十16,ὃ λ. μεθερμηνευόμενον 这翻出来就是说约一38 原文。ἣ διερμηνευομένη λέγεται 翻出来就是说徒九36 原文,其他例子的意义为: 林前十29加四1
3004 lego {leg'-o}

a root word; TDNT - 4:69,505; v

AV - say 1184, speak 61, call 48, tell 33, misc 17; 1343

1) to say, to speak
  1a) affirm over, maintain
  1b) to teach
  1c) to exhort, advise, to command, direct
  1d) to point out with words, intend, mean, mean to say
  1e) to call by name, to call, name
  1f) to speak out, speak of, mention
回首页