| 03068 λούω 出现经文 |
| 3068 louo {loo'-o} 字根动词; TDNT - 4:295,538; 动词 AV - wash 6; 6 1) 沐浴, 洗涤 1a) 死人 1b) 清洗伤口的血 2) (礼仪上的) 清洗, 洁净自己 (#来 10:22|) 3) 洁净 (#启 1:5|) |
3068 λούω 动词 1不定式ἔλουσα;完被分λελουμένος(约十三10)以及λελουσμένος(来十22)。“洗,洗全身,洗澡”。 一、主动,字义:独立用法,用于洗尸体,徒九37。用于一个被鞭笞的人,ἔλουσεν ἀπὸ τῶν πληγῶν他洗他们的伤,徒十六33。相似的喻意用法:τῷ λύσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ用自己的血,使我们脱离(古卷作“洗去”)罪恶,启一5 公认经文。 二、关身。 A. “我自己洗,我洗自己”。 1. 字义:用于人或兽:ὗς λουσαμένη 猪洗净了,彼后二22(见βόρβορος-SG1004二)。 2. 用于宗教上的洗(利十五11),约十三10。(赛一16)。 B. 我为自己洗,带用直接受格的受词,τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ身体用清水洗净了,来十22(指洗礼)。* |
| 3068 louo {loo'-o} a root verb; TDNT - 4:295,538; v AV - wash 6; 6 1) to bathe, wash 1a) of a dead person 1b) washing to cleanse blood out of wounds |