圣经原文字典
03114 μακροθυμέω 出现经文
3114 makrothumeo {mak-roth-oo-meh'-o}

3116 同源; TDNT - 4:374,550; 动词

AV - be patient 3, have patience 2, have long patience 1, bear long 1,
   suffer long 1, be longsuffering 1, patiently endure 1; 10

1) 有耐心, 等候
2) 忍耐, 承受
3) 延迟 (#路 18:7|)

3114 μακροθυμέω 动词
1不定式ἐμακροθύμησα。

一、“有耐心等候”。独立用法,来六15雅五8。μ. ἐπί τινι耐心等候某事,雅五7下。μ. ἕως τ. παρουσίας τ. κυρίου忍耐直到主来,雅五7上。


二、“有耐心的忍耐”(七十士译)。独立用法(箴十九11);属于爱的,林前十三4;πρὸς τινα向众人,帖前五14;εἴς τινα向某人,彼后三9;ἐπί τινι带某人,太十八2629


三、 路十八7,μακροθυμεῖ ἐπ᾽ αὐτοῖς他为他们忍了;这句经文不能确定,并且在解释上有困难(但可参太十八12),也许可以译为:他还将耽搁他们吗?*
3114 makrothumeo {mak-roth-oo-meh'-o}

from the same as 3116; TDNT - 4:374,550; v

AV - be patient 3, have patience 2, have long patience 1, bear long 1,
   suffer long 1, be longsuffering 1, patiently endure 1; 10

1) to be of a long spirit, not to lose heart
  1a) to persevere patiently and bravely in enduring misfortunes
    and troubles
  1b) to be patient in bearing the offenses and injuries of others
    1b1) to be mild and slow in avenging
    1b2) to be longsuffering, slow to anger, slow to punish
回首页