圣经原文字典
00318 ἀνάγκη 出现经文
318 anagke {an-ang-kay'}

源自30343的字根; TDNT - 1:344,55; n f

AV - necessity 7, must needs 3, distress 3, must of necessity 2,
   need + 2192 1, necessary 1, needful 1; 18

1) 必须性, 压力
2) 灾难, 困苦, 压力
3) 折磨(#林后 12:10|)

318 ἀνάγκη,ης,ἡ 名词

一、“必须勉强”。由于事务本身的需要、神的旨意、所盼望的益处、习惯、责任等所引起之任何外在或内在的力量。ἀνάγκη(要意会ἐστίν):“这是必须免不了一定”。带不定词或直接受格和不定词:ἀ.(εστίν〔异文〕)ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα 试探是免不了的,太十八7。διὸ ἀ.(要意会ἐστίν)因此你们必须顺服,罗十三5。θάνατον ἀ.(要意会ἐστίν)φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου 必须等到留遗命的人死,来九16;参来九23。ἀ. ἔχω 带不定词:我必须 ἰδεῖν αὐτόν 去看它,路十四18;ἀπολῦσαι 路二三17 公认经文;γράψαι ὑμῖν 犹一3;θυσίας ἀναφέρειν 献祭,来七27。不带不定词:μὴ ἔχων ἀ. 没有不得已的林前七37。ἀ. μοι ἐπίκειται 我是不得已林前九16。带介系词:ἐξ ἀνάγκης 勉强林后九7必须(逻辑上的)来七12。ὡς κατὰ ἀνάγκην(反于 κατὰ ἑκούσιον)不是出于勉强门一14


二、“急难灾难”。指在末日的灾难,ἀ. μεγάη 大灾难路二一23。ἡ ἐνεστῶσα ἀ. 现今的艰难林前七26。带θλῖψις受苦(像 伯十五24帖前三7。复数:“压力”。带θλίψες,στενοχωρίαι 困苦等,林后六4;带διωγμοί 迫害和στενοχωρίαι,林后十二10(见下三)。


三、“强逼的方法),刑罚的手段)”。这意义可能在一些经文中,如 林后十二10。*
318 anagke {an-ang-kay'}

from 303 and the base of 43; TDNT - 1:344,55; n f

AV - necessity 7, must needs 3, distress 3, must of necessity 2,
   need + 2192 1, necessary 1, needful 1; 18

1) necessity, imposed either by the circumstances, or by law of
  duty regarding to one's advantage, custom, argument
2) calamity, distress, straits
回首页