圣经原文字典
03303 μέν 出现经文
3303 men {men}

基本质词/语助词; 质词/语助词

AV - indeed 22, verily 14, truly 12, not tr 142, misc 4; 194

1) 表示相对或继续的虚词

3303 μέν 连接词
肯定的连接词,是μήν的弱形式,为古典希腊文中最普通的连接词之一,但在古典后期,被使用的次数锐减。在新约中仅出现一八二次。在七处,版本有改变(可九12罗七25十六19林前二15徒二三8林前十二20,在 罗十六19加四23 他们在此字上加了括号),而版本显出更大的不同。在启,帖后,提前,多,门,彼后;约一、二、三书,它并未出现,在弗,西,帖后,雅,它每个仅出现一次,但在徒、来经常出现。

一、与其他连接词连用。
  1. 带一个让步子句,并带另一带反义连接词的子句。“确信的一方面另一方面”,虽然在很多例子中,译出来的,并不符合这个模式,但在第二个子句中,是强调其对比,常是但是的意思。

1. μὲν…δέ︰ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω…ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος 我用水给你们施洗…那在我以后来的,太三11。ὁ μὲν θερισμὸς…οἱ δὲ ἐργάται 可收的庄稼多,作工的人少,※ 太九37。τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε,τὸ δὲ καθίσαι我的杯,你们固然要喝,坐在…※ 太二十23。ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου … οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ 人子必要…卖人子的人,可十四21。τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη…ἐπὶ δὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες 把头一个人的腿…打断了,只是来到耶稣那里,约十九3233,以及其他多处。太二二8徒二一39罗六11林前九24十一14十二20林后十10来三5彼前一20。与连接词联接,εἰ μὲν οὖν…εἰ δέ 若是…若,徒十九3839;参徒二五11。εἰ μὲν…νῦν δὲ若…来十一15。μὲν οὖν…δέ果然…而,※ 约十九24二十30徒八4十二5林前九25。μὲν γὰρ…δὲ既是,※ 林前十一7罗二25。κἂν μὲν …εἰ δὲ μήγε若…如果不然,※ 路十三9。ἐὰν μὲν…,ἐὰν δὲ μή若…若不是,※ 太十13。带介系词,εἰς μὲν…εἰς δέ进…至于进,※,来九6


2. μὲν…ἀλλὰ固然…但是,可九12。πάντα μὲν καθαρὰ,ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ 凡物固然洁净,但…,罗十四20。σὺ μὲν γὰρ καλῶς …ἀλλ᾽ ὁ ἕτερος你固然是好,无奈…,林前十四17。参徒四16


3. μὲν…πλήν,“固然…但”,路二二22

  1. μέν的部分没有真正表让步的意思,但却带反义的意义,因此μέν完全不必被翻译出来。αὐτοὶ μὲν…ὑμεῖς δὲ 他们…你们又…,※ 路十一48;参徒十三36。ἐγὼ μέν … ἐγὼ δέ我是…(但)我是,林前一12,τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις…τοῖς δὲ σῳζομένοις那灭亡的人…在得救的人却… 林前一18。Ἰουδαίοις μὲν … ἔθνεσι δὲ 在犹太人,在外邦人,林前一23;ἐμοὶ μὲν …ὑμῖν δὲ在我…对你们却,腓三1。εἰ μὲν…εἰ δέ如果是…徒十八14

  1. 有时μὲν…δέ的连接,并非强调一个对比,而是把两个想法加以分隔开,以致它们可以很容易的分别出来:πρῶτον μὲν … ἔπειτα δέ头一个…又… 来七2。ὃ μὲν … ὃ δέ有的有的,※ 太十三823罗九21。ὃς μὲν …ὃς δὲ 一个另一个太二一35二五15路二三33徒二七44罗十四5林前十一21犹一22。ἃ μὲν … ἃ δὲ有的…有的,※ 提后二20。ὁ μὲν…ὁ δέ有…有,复数为,一些…其余的徒十四4十七32加四23弗四11腓一16。ἕκαστος,… ὁ μὲν οὕτως,ὁ δὲ οὕτως人这样,人那样,※ 林前七7。ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα,ὁ δὲ ἀσθενῶν人信百物都可吃,但那软弱的,罗十四2。τινὲς μὲν … τινὲς δὲ 有的人…有的人,腓一15。ἄλλη μὲν … ἄλλη δὲ…ἄλλη δὲ… 林前十五39。ἑτέρα μὲν …ἑτέρα δὲ 林前十五40。οἱ μὲν …,ἄλλοι δὲ …,ἕτεροι δὲ 有人…另有人,※ 太十六14。ᾧ μὲν γὰρ …,ἄλλῳ δὲ …ἑτέρῳ 有人…另有人…另又有人…,※ 林前十二8 以下。ἃ μὲν… ἄλλα δε…,ἄλλα δέ 有的…另有的…另有的,※ 太十三4 以下。τοῦτο μὲν… τοῦτο δέ 一面…一面,来十33


二、μέν常出现在破格文体中:

A. 当对比可以从上下文中提供时,μέν可以很明显的被省略:λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας这些规条,使人徒有智慧之名,(但却是愚拙的)西二23。τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν我在你们中间,借着神迹,显出使徒的凭据来,(但你们却未加以注意),林后十二12。ἤδη μὲν οὖν ἥττημα这已经是大错了,(但你们还使它变得更坏),林前六7。μέν是用来强调子句的主词,这子句是包含说话者对于他自己的状况的一个说明,特别是指知性或情绪上的;所以ἐγὼ μ. Παῦλος我保罗,帖前二18。ἡ μ. εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας 我心里所愿的,罗十1


B. 有时不用反义的形式来表达对比。τότε μὲν… ἔπειτα故此…然后,※ 约十一67。ἐφ᾽ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος尽我做外邦人的使徒来说,我便以… 罗十一13(13节是13节的对比);参罗七12,并13以下。

  1. 我们注意列举的破格文体中,他们或停止,或以一种不规则的形式继续:πρῶτον μέν第一,罗一8三2林前十一18徒一1。πρὼτον μὲν … ἔπειτα,雅三17


D. μέν带καί为一种不确实的用法,可四4 以下;路八5 以下。


E. μὲν οὖν表示继续。“既然这样的”,还用,路三18,特别在 徒一618二41八25九31十一19十三4十四3十五330十六5十七121730十九32二三182231二五4二六49二八5。并 林前六4来九1。εἰ μὲν οὖν倘若来七11八4
3303 men {men}

a primary particle;; particle

AV - indeed 22, verily 14, truly 12, not tr 142, misc 4; 194

1) truly, certainly, surely, indeed
回首页