圣经原文字典
03361  μή ἐκεῖνος 出现经文
3361 me {may}

否定副词

AV - not 487, no 44, that not 21, God forbid + 1096 15, lest 14,
   neither 7, no man + 5100 6, but 3, none 3, not translated 51,
   misc 23; 674

1) 不 (通常与直说语气以外的动词, 及不定词与分词连用, 在期待否定答案的问句中使用;
   与ou连用, 表示强调或郑重其事)

3361 μή 否定质词
。μή是属于意志,祈望,以及怀疑的否定。οὐ是否定事实,μή是否定概念。在新约的通用希腊文中将之简化到一个程度,即是οὐ一般来说是带直说句,而μή是带其他的语气。

壹、做为否定质词:

甲、否定子句。

一、在ἐάν后面的条件子句,太五20六15十13十二29十八3十六35二六42可三27七34十30十二19路十三35约三23527等。在ὃς ἄν(=ἐάν)之后,太十14十一6十九9可六11十15十一23路八18十八17。在ὅσσι ἄν之后,路九5启十三15。在ὅστις ἄν之后,徒三23。在εἰ之后,与事实相反的条件句,太二四22可十三20约九33十五2224十八30十九11徒二六32罗七7。εἰ μή 若非,除…以外,εἰ δὲ μήγε否则,接动词(常有省略)太五13六1九17十一27十二424,并经常出现。


二、用于目的子句:ἵνα μή为了不要太五2930七1十七27可三9四12路八1012十六28约三20七23徒二25徒二25);徒四17二四4罗十一25十五20等。ὅπως μή为了不要太六18路十六26徒二十16林前一29。不定词带否定代替目的子句,见以下。


三、在结果子句中:ὥστε μή带不定词,太八28可三20林前一7林后三7帖前一8;带命令,林前四5


四、在带问句中,带怀疑的要素:δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν纳税可以可以?可十二14


五、在少数关系子句中:διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ 将该教导的教导人,多一11。ᾧ μὴ πάρεστιν ταῦτα τυφλός ἐστιν 人若没有这几样,就是眼瞎,彼后一9,此处的关系子句,有假设的意义。ὅσα μή θέλετε 徒十五29异版,参西二18异版。ὃ μὴ ὁμολογεῖ 凡认,约一四3


六、在原因子句中,与规则相反,须要一个οὐ︰ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα他信名,约三18


乙、用在各种语气中:

一、带不定词:

A. 在动词之后,表达一个否定的观念,经常在翻译中被省略,ἀντιλέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι没有复活的事,路二十27(异版λέγοντες)。ἀπαρνεῖσθαι 路二二34。παραιτεῖσθαι说话,来十二19。ἐγκόπτειν τινά拦阻某事,加五7。προσέχειν小心,太六1。οὐ δύναμαι μή不能徒四20


B. 一般用法:在说,报告,命令,审判等动词后面。

1. 在叙述句中:在ἀποκρίνεσθαι回答之后,路二十7。λέγειν说,太二二23可十二18路二十27异版;徒二三8。ὀμνύναι起誓;来三18。θέλειν愿意,罗十三3。χρηματίζεσθαι 启示,路二26


2. 在一个表示呼召或挑战的子句中:在λέγειν说之后,太五3439徒二一4罗二22十二3。γράφειν写,林前五911。κηρύσσειν教导,罗二21。παραγγέλειν嘱咐,徒一4四18五2840林前七1011(带直接受格);提前一3六17;αἰτεῖσθαι求,弗三13。εὔχεσθαι求,林后十三7,带直接受格。χρηματίζεσθαι指示,太二12。ἀξιοῦν以为,徒十五38。βοᾶν呼叫,徒二五24

  1. 在包含用不定词(有或没有冠词)来表达判断的某事的述语之后:καλόν(要意会ἑστιν)好,林前七1加四18;参罗十四21。ἄλογον不合理,徒二五27(带直接受格)。κρεῖττον ἦν好得多,⊙ 彼后二21。参δεῖ-SG1163徒二七21


D. 实名词不定词的所有格τοῦ μή “为了不要或许免得”。

1. 在表示阻碍的动词之后:κατέχειν 留住,路四42。παύειν禁止,彼前三10彼前三10)。καταπαύειν 拦住,徒十四18。κωλύειν禁止,徒十47。κρατεῖσθαι 迷糊,路二四16;参ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ … μὴ ἐλθεῖν绊倒人的事是免不了的,路十七1


2. 并在其他表达法之后:ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν,ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν 眼睛能看,耳朵能听,罗十一810(诗六23)代替一个结果子句:τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα 所以…若…也是淫妇,罗七3


E. 实名词不定词出现在介系词之后:εἰς τὸ μή…,使不能…,徒七19林前十6林后四4。带直接受格和不定词: 帖后二2彼前三7。διὰ τὸ μή因为太十三56可四56路八6雅四2(带直接受格)。πρὸς τὸ μή为了不要林后三13帖前二9帖后三8


F. 带实名词不定词的间接受词τῷ μή因为没有林后二13


G. 带实名词不定词的主格或直接受格,罗十四13林后二1十2帖前四6


二、常带分词:后期希腊语文的趋势是,喜用μή,不用οὐ。
  1. μή通常习惯于带冠词的否定分词,当分词带有假设意义或不涉及某个特别的人时,它有一个概括地意义:ὁ μὴ ὢν μετ᾽ ἐμοῦ 与我相合的,太十二30上,下;路十一23上,下;ὁ μὴ πιστεύων 信的人,约三18。πᾶς ὁ μή…凡太七26约一三10上,下;约二一9。πάντες οἱ μή一切帖后二12。μακάριοι οἱ μὴ 那没有…有福了,约二十29;参罗十四22。τῶν τὴν ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι能杀灵魂的,太十28下,并经常出现。


B. 带有条件,原因,以及让步意义的分词。πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν凡结好果子的树,太三10七19。参太九36十三19路十一24。θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι如果我们松懈,到了时候就要收成,加六9。μὴ ὄντος νόμου没有律法之先,罗五13。νόμον μὴ ἔχοντες他们虽然没有律法,罗二14。μὴ ὢν αὐτός ὑπὸ νόμον 我虽在律法以下,林前九20。μὴ μεμαθηκώς没有学过,约七15。μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι 他没有什么偿还之物,太十八25


C. 当它表示出句子有主观的确实性时:ὡς μὴ λαβών仿佛是领受的,林前四7。ὡς μὴ ἐρχομένου μου以为我到你们那里去,林前四18


D. 在古典希腊文所须用οὐ的地方也常使用。τὰ μὴ ὄντα(事实上是没有,而非仅是保罗的意见),罗四17林前一28,τὰ μὴ βλεπόμενα所见的,林后四18上,下。τὰ μὴ δέοντα当说的,提前五13。τὰ μὴ καθήκοντα合理的事,罗一28。τὰ μὴ σαλευόμενα被震动的,来十二27。τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν那罪的,林后五21。τυφλὸς μὴ βλέπων 见日光,徒十三11。见μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει κατενόησεν 信心还是软弱,罗四19。在此,主要的观念常借分词来表达。


丙、在独立子句中禁止的意义是用来表达一个否定的祈望或表示一个警告。

一、带假设语气:“我们不要我们不应”:现在假设μὴ γινώμεθα κενόδοξοι 不要贪图虚名,加五26。μὴ ἐγκακῶμεν 不可丧志,加六9。μὴ καθεύδωμεν要睡觉,帖前五6;参林前五8。带不定式假设,μὴ σχίσωμεν αὐτόν不要撕开,约十九24


二、带期望语气:μὴ αὐτοῖς λογισθείη但愿归与他们,提后四16(参伯二七5)。ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι但不断不以别的夸口,加六14。尤在惯用语中,μὴ Γένοιτο(见γίνομαι-SG1096甲三A.)这是万不可的,路二十16罗三431六215七713九14十一111林前六15加二17三21


三、带现在命令式。

A. 表达一个通常来说有效的命令。μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ不可像那假冒为善的人,太六16;参太六19。μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν不要为生命忧虑,太六25路十二22太七1十31十九6路六30十47林前六9七5121318弗四26弗四26),弗四29,并经常出现。


B. 把一个现在存在的情形结束,μὴ φοβεῖσθε不要怕,太十四27十七7路二10;参路一1330。μὴ κλαῖε不要哭,路七13;参路二三28。μὴ σκύλλου不要劳动,路七6;参路八49 公认经文。路九50可九39约二16六43。μὴ γράφε不要写=不要让它留在牌子上,约十九21。μή μου ἅπτου不要摸我=让我走,约二十17。μὴ γίνου ἄπιστος 不要疑惑,约二十27约十15二十10罗十一1820帖前五19雅二1,并经常出现。


四、带不定式命令式(μὴ δότε 撒上十七32)μὴ ἐπιστρεψάτω不要回去,太二四18路十七31下。μὴ καταβάτω 不要下来,太二四17可十三15路十七31上。μὴ γνώτω不要知道,太六3


五、带不定式假设:μή当作。

A. 几乎总是指阻止一个被禁止的行动开始,μὴ φοβηθῇς 不要怕,太一20十26。μὴ δόξητε不要说,太三9;参太五17。μὴ ἄψῃ不可摸,西二21。μὴ ἀποστραφῇς不可推辞,太五42。μὴ κτήσησθε不要带,太十9 并经常出现。并带不定式假设的第三人称。μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ不可藐视他,林前十六11。μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι人不可把我看做愚妄的,林后十一16。μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ 你们总不要被他诱惑,帖后二3。μὴ σκληρύνητε不可硬着心,来三815(引自 诗九五8)不是现在假设;而是一个不定式。


B. 不定式假设很少被使用来使一个存在的情况结束,如同现在命令一样:μὴ θαυμάσῃς你不要以为希奇,约三7


六、在一个突然转变没有动词的表达:μὴ ἐν τῇ ἑορτῆ当节的日子,不可太二六5可十四2。参约十八40。καὶ μὴ(ποιήσωμεν)断乎不可罗三8。μὴ ὀκνηροί(γίνεσθε)不可懒惰,罗十二11。参罗十四1加五13弗六6等。


贰、当做一个连接词:

一、在恐惧等的动词后:“不要…,恐怕”。

A. 带现在假设:ἐπισκοποῦντες …μή τις ῥίζα … ἐνοχλῇ 又要谨慎…,恐怕有毒根生出来,扰乱你们,来十二15


B. 带不定式假设:φοβηθεὶς μὴ διασπασθῇ 恐怕…被他们扯碎,徒二三10。或者在一个现在式后面,徒二七17。在βλέπειν的后面,意思为当心,太二四4可十三5路二一8徒十三40林前十12加五15来十二25。σκοπῶν σεαυτὸν μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς又当自己小心,恐怕也被引诱,加六1。στελλόμενοι τοῦτο,μή τις ἡμᾶς μωμήσηται就免得有人挑我们的不是,林后八20。ὁρᾶν看,太十八10帖前五15。省略,像一个中断法,ὅρα μή千万不可启十九10二二9


C. 带未来直说而不带假设,Βλέπετε μή τις ἔσται你们要谨慎,恐怕有人…,西二8;参来三12


二、代替一个目的子句:带不定式假设,可十三36徒二七42林后十二6,或带现在假设,西二4 公认经文。


参、当一个问题的答案预料是否定的时候,μὴ被使用为一个疑问的前置词。

一、在直接问句中,也许,通常未被翻译出来,参μή(伯一9八11)。参μή τινος ὑστερήσατε你们缺少什么没有,你们有吗?路二二35 原文。参太七910九15可二19路五34十一11十七9约三4四1233六67七355152二一5(参μήτι -SG3385);徒七28徒七28),徒七42徒七42);罗三35(参伯八3);罗九1420(赛二九16);林前一13九89十22等。μὴ γάρ,约七41林前十一22。在 罗十1819林前九45等的例子中,μή是一个疑问词,并οὐ否定动词,两个否定使人期待一个肯定的答案。


二、在间接问句中,“或者不要”,路十一35


肆、在οὐ与连合的时候,μή有加强否定的效果,οὐ μή 为最断然否定未来某事的方法。

一、带假设:

A. 不定式假设,“永远不确实不”,等。太五182026二四2可十三2路一15六37上,下;约八52十28十一26十三8林前八13来八12来八12);来十三5彼前二6彼前二6);启二11三12十八212223等。并且在修辞的问句中,期待一个肯定的答案,οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν他岂不终久为他们伸冤?路十八7。οὐ μὴ πίω αὐτό 我岂可喝呢?约十八11。τίς οὐ μὴ φοβηθῇ谁敢敬畏你?启十五4。在关系子句中,太十六28可九1徒十三41徒十三41);罗四8罗四8);参路十八30。在陈述及疑问句中,在ὅτι之后,太二四34路二二16(οὐκέτι οὐ μή);约十一56;不带ὅτι,太二六29路十三35。与οὐδέ联合的︰οὐδ᾽ οὐ μὴ γένηται后来也必没有太二四21


B. 带现在假设,来十三5


二、带未来直说,οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο 必临到你身上,太十六22太十五6二六35路二一33约四14六35下;约十5来十17。οὐκέτι οὐ μὴ εὑρήσουσιν决能再见了,启十八14。οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει不可…承受产业,加四30加四30异版);但有些抄本有未来时态,另有些抄本有不定式假设。
3361 me {may}

a primary particle of qualified negation (whereas 3756 expresses
  an absolute denial);; particle

AV - not 487, no 44, that not 21, God forbid + 1096 15, lest 14,
   neither 7, no man + 5100 6, but 3, none 3, not translated 51,
   misc 23; 674

1) no, not lest
回首页