| 03404 μισέω 出现经文 |
| 3404 miseo {mis-eh'-o} 源於基本字 misos(仇视); TDNT - 4:683,597; 动词 AV - hate 41, hateful 1; 42 1) 痛恨, 憎恶 2) 不喜欢, 不喜爱 |
3404 μισέω 动词 不完ἐμίσουν;未μισήσω;1不定式ἐμίσησα;完μεμίσηκα,被分μεμισημένος。 “恨,恨恶,可憎,嫌恶,存恨恶的心,逼迫”。 一、带人的直接受格:(反于ἀγαπάω,如︰ 申二一15、16)太五43、六24,路十六13。路一71、六22、27、十四26、十九14,约七7上,下;约十五18、19、23、24、十七14,约一二9、11、三13、15、四20,启十七16。ἀλλήλους彼此,太二四10,多三3。μ. τινα δωρεάν שָׂגֵא חִגָּם无故的恨某人,不应得地(见δωρεάν-SG1432二),约十五25(约十五25、三五19)。用于神,罗九13(罗九13、3)。 二、带事物的直接受格:τό φῶς光,约三20。ἀνομίαν罪恶,来一9(来一9)。τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊ&;τῶν 尼哥拉一党人的行为,启二6。τὴν ἑαυτοῦ σάρκα自己的身子,弗五29。τήν ψυχήν αὐτοῦ自己生命,约十二25,或ἑατοῦ自己,路十四26。χιτῶνα衣服,犹一23。ὅ μισῶ τοῦτο ποιῶ我所恨恶的我倒去做,罗七15。 三、独立用法:被动:现在分词,带εἶναι,用迂回说法的连接词,表达长时间的恨恶,ἔσεσθε μισούμενοι被恨恶,太十22、二四9,可十三13,路二一17。μεμισημένος带 ἀκαθάρτος污秽和可憎之雀鸟,启十八2。* |
| 3404 miseo {mis-eh'-o} from a primary misos (hatred); TDNT - 4:683,597; v AV - hate 41, hateful 1; 42 1) to hate, pursue with hatred, detest 2) to be hated, detested |