圣经原文字典
03408 μισθός 出现经文
3408 misthos {mis-thos'}

显然是个原形字; TDNT - 4:695,599;阳性名词

AV - reward 24, hire 3, wages 2; 29

1) 工钱, 工资
2) 回报 (通常是指神的回报)
 2a) 奖赏
 2b) 报应
 2c) 两者意味皆具 (#启22:12|)

 

3408 μίσθος,οῦ,ὁ 名词
报酬工资”。

一、字义:作完工所得的报酬路十7提前五18。拟人化,ὁ μ. ὁ ἀφυστερημένος κράζει你们亏欠他们的工钱(向天上)呼叫,雅五4。τὸν μ. ἀποδιδόναι给工钱(见ἀποδίδωμι-SG591一)太二十8。μισθὸν λαμβάνειν得工价约四36。μ. τῆς ἀδικίας作恶的工价徒一18。μ. ἀδικίας不义之工价彼后二15。ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας 行不义之人得不义的工价彼后二13,参ἀδικέω-SG91二B。在τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν 中,μισθοῦ是表代价的所有格,指价钱为利犹一11(见ἐκχέω-SG1632三)。


二、喻意:(多半用于神)给予一个道德品质的行动的“报酬”。

A. “赏赐”。μισθὸν ἔχειν有赏赐林前九17太五46六1。τὸν μ. ἀπέχειν已经得了他的赏赐太六2516(见ἀπέχω-SG568一)。μισθὸν λαμβάνειν得自己的赏赐林前三814;参太十41上,下。μισθὸν πλήρη ἀπολαμβάνειν得满足的赏赐约二一8。ὁ μ. πολὺς ἐν τ. οὐρανοῖς天上的赏赐是大的,太五12;参路六2335。耶稣再来所带的赏赐启十一18。ἀπολέσαι τὸν μ.不得赏赐太十42可九41,τῷ ἐργαζομένῳ ὁ μ. οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα 作工的得工价,不算恩典,乃是该得的,罗四4


B. 赏赐惩罚按情况而定,启二二12(见 赛四十10)。*
3408 misthos {mis-thos'}

apparently a primary word; TDNT - 4:695,599; n m

AV - reward 24, hire 3, wages 2; 29

1) dues paid for work
  1a) wages, hire
2) reward: used of the fruit naturally resulting from toils and endeavours
  2a) in both senses, rewards and punishments
  2b) of the rewards which God bestows, or will bestow, upon
    good deeds and endeavours
  2c) of punishments
回首页