圣经原文字典
03498 νεκρός 出现经文
3498 nekros {nek-ros'}

显然源自基本的 nekus (一具尸体); TDNT - 4:892,627; 形容词

钦定本 - dead 132; 132

作为形容词
1) 死去的
1a) 已经断气的, 无生命
1b) 灵性与道德的失丧
1c) 从来没有生命迹象, 无生命的

作为实名词
1) 尸体
2) 灵性上的死人 (#太 8:22; 路 9:60; 弗 5:14|)

3498 νεκρός,ά,όν 形容词

一、形容词:“死的”。

A. 字义:用于有生命之物-καταπίπτειν νεκρόν仆倒死了徒二八6。ἤρθη νεκρός扶起来已经死了徒二十9(亦可能指“像死人,即将死的”)。徒五10雅二26上。ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς ν.仆倒在他脚前像死了一样,启一17。ἐγενήθησαν ὡς νεκροί像死人一般,※ 太二八4。或ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός 可九26。用于基督-ἐγενόμην ν.我曾过,启一18;参启二8


B. 喻意:
  1. 用于人:指“浪子”或“被看为已死丧失”,或道德“失丧堕落”,路十五2432。指教会松懈失职,启三1。带表不利的间接受格-ν. τῇ ἁμαρτίᾳ 向罪罗六11。ν. τοῖς παραπτώμασιν在过犯中,弗二15西二13


2. 用于事物:ν. ἔργα“”行(不能带来永生者)来六1九14。ἡ πίστις χωρὶς ἔργων ν. ἐστιν信心没有行为(即没有实际的应用)是死的(无用的)雅二26下(异版用κενή),参雅二1720 节异版等。用于罪-χωρὶςνόμου ἁμαρτία ν.没有律法罪是死的,即无法感知,罗七8。用于信徒,因基督住在其中-τὸ σῶμα νεκρὸν身体(指σάρξ身体和罪)罗八10


二、实名词:ὁ ν.“死者”。

A. 字义: 路七15;(与ζῶν同用)。用于神-οὐκ ἔστιν(ὁ)θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων神不是死人的,乃是活人的,太二二32可十二27路二十38。καὶ ν. καὶ ζώντων κυριεύειν 作死人并活人的主,即统治过去与现在的全人类,罗十四9。κρίνειν ζῶντας καὶ νεκρούς 审判活人死人提后四1彼前四5(参6节);κριτὴς ζώντων καὶ ν. 审判活人死人的,徒十42。以上之ν.不带冠词乃指所有死人,在阴间者,此意亦用于ἐκ ν.或ἀπὸ ν.之用法中-ἐγείρειν ἐκ ν.,ἐγείρεσθαι ἐκ ν.从死人中复活,从死人中被复活,太十七9可六14路九7约二22十二1917二一14徒三15四10十三30罗六4七4八11上,下,罗八34异版;罗十9林前十五12上,林前十五20加一1弗一20西二12彼前一21。ἀναστῆναι ἐκ ν. 或ἀναστῆσαί τινα ἐκ ν.使某人从死人中复活,可九910十二25路十六31约二十9徒十41十三34十七331。ἡ ἐκ ν. ἀνάστασις死人的复活,路二十35徒四2;或ἡ ἐξανάστασις ἡ ἐκ ν. 腓三11;ἀνάγειν ἐκ ν.从死人中领上来,罗十7来十三20。ἀπὸ ν. πορεύεσθαι πρός τινα 从里到某人那里去,路十六30。有时冠词也与介系词连用,意义并无明显不同-ἐγείρεσθαι ἀπὸ τῶν ν.从死人中复活,⊙ 太十四2二七64二八7(太十七9 ἐγείρεσθαι ἐκ ν.同义)。或ἐγείρειν ἐκ τῶν ν. 帖前一10;πρωτότοκος ἐκ τῶν ν.死人中首先复生的,⊙ 西一18;另见ὁ πρωτότοκος τῶν ν. 启一5。用所有格时冠词常省略,在ἀνάστασις ν.的用法中尤然,此用法与ἀναστῆναι ἐκ ν.意义相同,徒十七32二三6二四21二六23罗一4林前十五12下,林前十五1321;亦与ἀνάστασις τῶν ν.同,太二二31林前十五42。νεκροὺς ἐγείρειν叫死人复活,太十8徒二六8。被动: 太十一5路七22(喻意解释见κωφός-SG2974二);林前十五151629下,林前十五32。或τοὺς ν. ἐγείρειν 约五21林后一9。被动: 路二十37林前十五3552。用于神-ζωοποιεῖν τοὺς ν.叫死人复活,罗四17。μετὰ τῶν ν.在死人中,路二四5。βαπτίζεσθαι ὑπὲρ τῶν ν. 为死人受洗,林前十五29上(见βαπτίζω-SG907二B.3.)。ὀστέα νεκρῶν 死人的骨头,太二三27。αἷμα ὡς νεκροῦ好像死人的血,启十六3


B. 喻意:ἄφες τοὺς ν. θάψαι τοὺς ἑαυτῶν ν. 任凭死人埋葬他们的死人,指失去神国之份的人,太八22路九60。⊙ 弗五14 之ἀνάστα ἐκ τ. νεκρῶν从死人中起来吧,属于一首诗,可能用作洗礼仪式的一部分。*
3498 nekros {nek-ros'}

from an apparently primary nekus (a corpse); TDNT - 4:892,627; adj

AV - dead 132; 132

1) properly
  1a) one that has breathed his last, lifeless
  1b) deceased, departed, one whose soul is in heaven or hell
  1c) destitute of life, without life, inanimate
2) metaph.
  2a) spiritually dead
    2a1) destitute of a life that recognises and is devoted to God,
      because given up to trespasses and sins
    2a2) inactive as respects doing right
  2b) destitute of force or power, inactive, inoperative
回首页