| 03528 νικάω 出现经文 |
| 3528 nikao {nik-ah'-o} 源自3529; TDNT - 4:942,634; 动词 AV - overcome 24, conquer 2, prevail 1, get the victory 1; 28 1) 面临诸般阻碍而胜利, 克胜, 征服, 得胜 1a) 在战争或竞赛 1b) 在法律行动上 (#罗 3:4|) 2) 制胜某人,征服,击败 |
3528 νικάω 动词 分νικῶν,间νικοῦντι;未νικήσω;1不定式ἐνίκησα;完νενίκηκα;1不定式被分νικηθείς。 一、不及物:“得胜,战胜,征服”。 A. 在战争或比赛中:用于基督,启三21下;启五5(其后的不定词ἀνοῖξαι指出得胜者因得胜而能做的事)。基督徒是ὁ νικῶν得胜的,启二7、11、17、26、三5、12、21、二一7。οἱ νικῶντες ἐκ τοῦ θηρίου那些胜了兽的人,启十五2。 B. 在法律诉讼中:ὅπως νικήσεις(或νικήσῃς)ἐν τῷ κρίνεσθαί σε你被人议论的时候可以得胜,罗三4(罗三4)。 二、及物:“征服,胜过,击败”。 A. 主动:受词用直接受格表示:τινά胜过某人- 路十一22,启十一7、十三7、十七14。用于基督-νενίκηκα τὸν κόσμον我已经胜了世界(即所有反对神之事物的总和,见κόσμος-SG2889七)约十六33(ν. τν=强过…)。亦用于基督徒- 约一五4、5;参αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον就是那胜过世界的胜利,※ 约一五4下(见νίκη)。另见ν. τὸν πονηρόν胜了那恶者,约一2、13、14;参启十二11。αὐτούς他们(=τοὺς ἐκ τοῦ κόσμου那出于世界的)约一四4。另带ἔν τινι表示征服的力量-ν. ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν以善胜恶,罗十二21下。 B. 被动:“被征服,被击败”。μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ你不可为恶所胜,罗十二21上。* |
| 3528 nikao {nik-ah'-o} from 3529; TDNT - 4:942,634; v AV - overcome 24, conquer 2, prevail 1, get the victory 1; 28 1) to conquer 1a) to carry off the victory, come off victorious 1a1) of Christ, victorious over all His foes 1a2) of Christians, that hold fast their faith even unto death against the power of their foes, and temptations and persecutions 1a3) when one is arraigned or goes to law, to win the case, maintain one's cause |