圣经原文字典
03571 νύξ 出现经文
3571 nux {noox}

原型; TDNT - 4:1123,661; 阴性名词

AV - night 63, midnight + 3319 2; 65

1) 夜晚

3571 νύξ,νυκτός,ἡ 名词
晚上”。

一、字义:
  1. 太十四25(φυλακή τ. νυκτός夜里的时间);可六48约十三30(短子句参εἰμί-SG1510甲五类似情形参撒上二八25);徒十六33二三23二七27上;启二一25二二5。κατὰ μέσον τῆς ν.约在半徒十六25异版;徒二七27下。καὶ ἡ ν. ὁμοίως黑夜也是这样(即μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς三分之一的月亮和星辰的光将消失)启八12(参伯三9)。


B. 所有格:νυκτός夜间在晚上的时刻太二14二八13约三2十九39徒九25帖前五7上,下;τῆς ν. 在这夜间路二8。νυκτὸς καὶ ἡμέρας 昼帖前二9三10帖后三8提前五5提后一3。或ἡμέρας καὶ ν.(申二八66书一8代下六20诗一2赛六十11等)路十八7启四8七15十二10十四11二十10。或ἡμέρας τε καὶ ν.,徒九24。διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας继续不断地,昼可五5。带介系词-διὰ νυκτὸς连徒二三31;δι᾽ ὅλης ν. 经过整个晚上路五5(见δία-SG1223壹乙一A.)。διὰ νυκτὸς在里(见壹乙一B.)徒五19十六9十七10(有异版用διὰ τῆς ν.)。μέσης ν.半太二五6(见μέσος-SG3319一)。


C. 间接受格,以回答“何时”的问题:ταύτῃ τῇ ν.这个晚上,今天夜里可十四30路十二20十七34徒二七23。τῇ ν. ἐκείνῃ 在那一个晚上徒十二6 原文;τῇ ἐπιούσῃ ν.第二徒二三11。带介词-ἐν ν.在晚上,在夜间徒十八9帖前五2彼后三10 公认经文;ἐν τῇ ν.在黑夜约十一10。ἐν τῂ ν. ταύτῃ今太二六31。ἐν ταύτῃ τῇ ν. 今太二六34;ἐν ἐκείνῇ ν.那一约二一3。ἐν τῇ ν. ᾖ παρεδίδοτο被卖的那一林前十一23


D. 直接受格,以回答“多久”的问题:ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ τεσσεράκοντα νύκτας四十昼太四2太四2三四28)。τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας三日三太十二40上,下(拿二1)。τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην我三年之久,昼不停地,※ 徒二十31。νύκτα καὶ ἡμέραν黑夜…白昼,可四27路二37徒二六7。τὰς νύκτας晚上的时间,夜间路二一37。ὅλην τὴν ν.终出十四2021利六2等)。


二、喻意:指工作休息的时间,约九4。指黑暗的时刻- ἡ ν. προέκοψεν黑夜已深,罗十三12;参帖前五5。*
3571 nux {noox}

a primary word; TDNT - 4:1123,661; n f

AV - night 63, midnight + 3319 2; 65

1) night
2) metaph. the time when work ceases
  2a) the time of death
  2b) the time for deeds of sin and shame
  2c) the time of moral stupidity and darkness
  2d) the time when the weary and also the drunken give themselves up
    to slumber
回首页