| 03571 νύξ 出现经文 |
| 3571 nux {noox} 原型; TDNT - 4:1123,661; 阴性名词 AV - night 63, midnight + 3319 2; 65 1) 夜晚 |
3571 νύξ,νυκτός,ἡ 名词 “晚上,夜”。 一、字义:
B. 所有格:νυκτός夜间,在晚上的时刻,太二14、二八13,约三2、十九39,徒九25,帖前五7上,下;τῆς ν. 在这夜间,路二8。νυκτὸς καὶ ἡμέρας 昼夜,帖前二9、三10,帖后三8,提前五5,提后一3。或ἡμέρας καὶ ν.(申二八66,书一8,代下六20,诗一2,赛六十11等)路十八7,启四8、七15、十二10、十四11、二十10。或ἡμέρας τε καὶ ν.,徒九24。διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας继续不断地,昼夜,可五5。带介系词-διὰ νυκτὸς连夜,徒二三31;δι᾽ ὅλης ν. 经过整个晚上,路五5(见δία-SG1223壹乙一A.)。διὰ νυκτὸς在夜里(见壹乙一B.)徒五19、十六9、十七10(有异版用διὰ τῆς ν.)。μέσης ν.半夜,太二五6(见μέσος-SG3319一)。 C. 间接受格,以回答“何时”的问题:ταύτῃ τῇ ν.这个晚上,今天夜里,可十四30,路十二20、十七34,徒二七23。τῇ ν. ἐκείνῃ 在那一个晚上,徒十二6 原文;τῇ ἐπιούσῃ ν.第二夜,徒二三11。带介词-ἐν ν.在晚上,在夜间,徒十八9,帖前五2,彼后三10 公认经文;ἐν τῇ ν.在黑夜,约十一10。ἐν τῂ ν. ταύτῃ今夜,太二六31。ἐν ταύτῃ τῇ ν. 今夜,太二六34;ἐν ἐκείνῇ ν.那一夜,约二一3。ἐν τῇ ν. ᾖ παρεδίδοτο被卖的那一夜,林前十一23。 D. 直接受格,以回答“多久”的问题:ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ τεσσεράκοντα νύκτας四十昼夜,太四2(太四2、三四28)。τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας三日三夜,太十二40上,下(拿二1)。τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην我三年之久,昼夜不停地,※ 徒二十31。νύκτα καὶ ἡμέραν黑夜…白昼,可四27,路二37,徒二六7。τὰς νύκτας晚上的时间,夜间,路二一37。ὅλην τὴν ν.终夜(出十四20、21,利六2等)。 二、喻意:指工作休息的时间,约九4。指黑暗的时刻- ἡ ν. προέκοψεν黑夜已深,罗十三12;参帖前五5。* |
| 3571 nux {noox} a primary word; TDNT - 4:1123,661; n f AV - night 63, midnight + 3319 2; 65 1) night 2) metaph. the time when work ceases 2a) the time of death 2b) the time for deeds of sin and shame 2c) the time of moral stupidity and darkness 2d) the time when the weary and also the drunken give themselves up to slumber |