圣经原文字典
03660 ὀμνύω 出现经文
3660 omnuo {om-noo'-o}

源於一已不用之字根 omo 的扩张型, 其另一扩张型(omoo {om-o'-o})只用於特定的时态;
  TDNT - 5:176,683; 动词

AV - swear 27; 27

1) (对神明) 起誓, 立誓 (以表若不属实将得报应)

3660 ὀμνύω 动词
(ὄμνυμι的另一型,流行于通用期希腊文中,因此也同样流行于新约。新约中的古老形式仅见于不定词ὀμνύναι 可十四711不定式ὤμοσα。“起誓宣誓”。带某人所指着起誓的人或事物的直接受格:τὸν οὐρανὸν τὴν γῆν 指着天,指着地,雅五12。ἐν带所指的人或事件的间接受格,而不带直接受格(如旧约中的נִשְׁבַּע בְּ)ἐν τῷ οὐρανῷ,ἐν τῇ γῇ指着天,指着地,太五34;参太二三22。ἐν τῇ κεφαλῇ σου指着你的头,太五36。ἐν τῷ ναῷ,ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ指着殿,指着殿的金子,太二三1621。ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ,ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω 指着殿,指着上面的礼物,太二三1820。ἐν τῷ ζῶντι εἰς τ. αἰῶνας τ. αἰώνων 直活到永永远远,启十6。ἐν由εἰς 所取代,太五35。或κατά τινος指着某人或某事物:(创二二16三一53出三二13撒上三十15摩六8番一5)ἐπεὶ κατ᾽ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι,ὤμοσεν καθ᾽ ἑαυτοῦ因为没有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓来六13;参来六16 节。后接直接引句,来七21来七21)直接引句前置ὅτι,太二六74(带καταθεματίζειν发咒);可十四71(带ἀναθεματίζειν发起咒来);启十67;引自 诗九六11,直接引句前置εἰ,来三11四3(参εἰ丁)。带人称间接受格:以宣誓为某人证实某事(τί),徒七17 公认经文。(ἧς受牵引成ἥν)。后接不定词:τίσιν ὤμοσεν μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ 又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?来三18。后接表重述之ὅτι和直接引句,可六23。ὅρκῳ ὀμ. τινί后接不定词,徒二30。然而间接受格ὄρκῳ很少用在这类语辞中,直接受格(创二六3民三十3)则相当普遍:ὄρκον ὀμ. πρός τινα 对某人所起的誓言,后接不定式不定词所有格,路一73。*
3660 omnuo {om-noo'-o}

a prolonged form of a primary but obsolete omo, for which another
  prolonged form (omoo {om-o'-o}) is used in certain tenses;
  TDNT - 5:176,683; v

AV - swear 27; 27

1) to swear
2) to affirm, promise, threaten, with an oath
3) in swearing to call a person or thing as witness, to invoke, swear by
回首页