| 03676 ὅμως 出现经文 |
| 3676 homos {hom'-oce} 源自3674词根; 副词 AV - nevertheless 1, and even 1, though it be but 1; 3 1) 尽管如此, 仍然, 还是 (#约 12:42; 林前 14:7; 加 3:15|) |
3676 ὅμως 副词 “依然,虽然,但是”。加强表示在: ὅμ. μέντοι(见μέντοι-SG3305二)约十二42。保罗在书信中两次使用此字,其含意很特别,却仍与约翰的用法相近:ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα…ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ,πῶς γνωσθήσεται … 甚至那些没有生命却能发声的东西…若它们所发的音调不能区分,怎能知道… 林前十四7 原文,又ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ 虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃,加三15,。一般说来,这几处经文是基于ὅμως的“投射”或替代用法来解释,而保留“然而”的含意;因此,加三15 的翻译应该是:“即使它仅牵涉人的最后遗言和约,然而没有一人可以将它废弃”。但由于ὅμ.在保罗的用法中两次都有“比较”(林前十四9 有οὕτως随在其后),我们或许更当考虑ὁμ.可能受较早的ὁμως“相等地,相似地”影响。在这情况下,翻译更大为简化,可能简译为相似地,同样地。* |
| 3676 homos {hom'-oce} from the base of 3674;; adv AV - nevertheless 1, and even 1, though it be but 1; 3 1) nevertheless, yet |