圣经原文字典
03691 ὀξύς
出现经文
3691 oxus {oz-oos'}
可能近似188的基础型; 形容词
AV - sharp 7, swift 1; 8
1) 尖锐的, 锋利的
2) 快速的, 迅速的
3691 ὀξύς,εῖα,ύ 形容词
一、“
锋利的
”。ῥομφαία 剑(
结五1
以西结书五1
×
人子啊,你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,拿天平称须发,分成三分。
)
启一16
启示录一16
×
祂右手中拿着七星,从祂口中出来一把两刃的利剑,面貌如同烈日中天发光。
、
二12
启示录二12
×
你要写信给在别迦摩的召会的使者,说,那有两刃利剑的,这样说,
、
十九15
启示录十九15
×
有利剑从祂口中出来,可以用以击杀列国;祂必用铁杖辖管他们,并要踹全能神烈怒的酒醡。
。δρέπανον镰刀,
启十四14
启示录十四14
×
我又观看,看哪,有一片白云,云上坐着一位好像人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。
、
17
启示录十四17
×
又有一位天使从天上的殿中出来,他也拿着快镰刀。
、
18
启示录十四18
×
又有一位天使从祭坛中出来,是有权柄管火的,向拿快镰刀的大声喊着说,伸出你的快镰刀来,收取地上葡萄树累累的果子,因为葡萄熟透了。
。
二、“
快的
,
迅速的
”或“
敏捷的
”。带不定式不定词:ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα当杀人流血,他们的脚步
飞快
,
罗三15
罗马书三15
×
杀人流血,他们的脚飞跑,
原文(
罗三15
罗马书三15
×
杀人流血,他们的脚飞跑,
,七十士)。*
3691 oxus {oz-oos'}
probably akin to the base of
188
["acid"];; adj
AV - sharp 7, swift 1; 8
1) sharp
2) swift, quick
回首页