圣经原文字典
03736 ὀρύσσω
出现经文
3736 orusso {or-oos'-so}
显然是个字根字; 动词
AV - dig 3; 3
1) 挖掘(挖洞) (#
太 25:18
|)
2) (准备一个地方) 挖掘 (#
太 21:33
;
可 12:1
|)
3736 ὀρύσσω 动词
1不定式ὤρυξα;2不定式被ὠρύγην(
诗九四13
诗篇九四13
×
你使他在遭难的日子,得享安息,等到为恶人预备的坑挖好。
)。
一、“
挖掘
”τὶ某物:γῆν地,以埋藏某物,
太二五18
马太福音二五18
×
但那领一他连得的,去掘开地,把他主人的银子埋藏了。
。
二、“
掘出
,
以挖掘来预备
”τὶ某物:(
创二六21
创世记二六21
×
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争闹,因此以撒给这井起名叫西提拿。
)ληνόν压酒池,
太二一33
马太福音二一33
×
你们听另一个比喻。有一个作家主的人,栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
。或ὑπολήνιον
可十二1
马可福音十二1
×
耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
(参
赛五2
以赛亚书五2
×
祂刨挖园子,清除石头,栽种上等的葡萄树,又在园中盖了一座楼,凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
)。
三、“
挖
(
一个洞
)”ἐν τῇ γῇ在地里(即埋藏τὸ ἕν τάλαντον一千银子)
太二五18
马太福音二五18
×
但那领一他连得的,去掘开地,把他主人的银子埋藏了。
公认经文。*
3736 orusso {or-oos'-so}
apparently a root word;; v
AV - dig 3; 3
1) to dig
回首页