圣经原文字典
03784 ὀφείλω 出现经文
3784 opheilo {of-i'-lo} 或此字的扩张型opheileo {of-i-leh'-o}(在某些时态);

可能源自 3786 的字源 (取其 增利息 的意义); TDNT - 5:559,746; 动词

AV - ought 15, owe 7, be bound 2, be (one's) duty 2, be a debtor 1,
   be guilty 1, be indebted 1, misc 7; 36

1) 欠人某些东西
2) 有欠於
3) 必须 (# 林前 5:10; 林后 12:11|)

3784 ὀφείλω 动词
不完ὤφειλον;新约中仅有现在式和不完成式;“负债”。

一、字义:指金钱上的:τινί τι某人某事物,太十八28上;路十六5。带有关债务的直接受格: 太十八28下;路七41十六7门一18。τὸ ὀφειλόμενον 所欠总合的欠(在蒲草纸,复数较常出现这意义)太十八30。πᾶν τὸ ὀφ. αὐτῷ欠他的所有的一切(原文),太十八34


二、喻意:

A.

1. “负债”τινί τι(为)某事(向)某人。μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν凡事都不可亏欠,惟有彼此相爱,罗十三8。τὴν ὀφειλομένην εὔνοιαν某人所欠的亲密(指性关系),婚姻关系的责任的委婉说法(原文),林前七3(公认经文)。


2. 有义务,带后置不定词:“某人必须某人应该”。ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν我们所作的是我们应该作的(原文),路十七10。κατὰ τ. νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν 按那律法,他是死的,约十九7。参约十三14罗十五127林前七36九10十一10弗五28帖后一3二13来二17五312约一二6三16四11约三一8。否定词:某人不应该徒十七29林前十一7。οὐκ ὀφείλει τὰ τέκνα τ. γονεῦσιν θησαυρίζειν 儿女没有任何的义务为父母积留钱财(原文),林后十二14。ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν要那样,你们就应该离开世界才可,※ 林前五10。ἐγὼ ὤφειλον ὑφ᾽ ὑμῶν συνίστασθαι 我本该被你们称许才是,林后十二11


B. 拉比的用法导致某些的独特性:
  1. ὀφ.的独立用法[הַיָב]:ὀφείλει他是“有责任的”,(被他的誓言)所辖制,太二三1618


2. 犯罪,带得罪某人的间接受格:ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν我们也赦免凡得罪我们的人(原文),路十一4。*
3784 opheilo {of-i'-lo}

or (in certain tenses) its prolonged form opheileo {of-i-leh'-o};
  probably from the base of 3786 (through the idea of accruing);
  TDNT - 5:559,746; v

AV - ought 15, owe 7, be bound 2, be (one's) duty 2, be a debtor 1,
   be guilty 1, be indebted 1, misc 7; 36

1) to owe
  1a) to owe money, be in debt for
    1a1) that which is due, the debt
2) metaph. the goodwill due
回首页