圣经原文字典
03844 παρά 出现经文
3844 para {par-ah'}

一个字根字; TDNT - 5:727,771; 介系词

AV - of 51, with 42, from 24, by ... side 15, at 12, than 11,
   misc 45; 200

1) 从旁边
2) (起源) 出自, 来自
3) (动作) 发自
4) 靠近, 在一旁, 与..一起
5) 从某人的判断来看
6) 在...当中, 在...眼前
7) 相较於, 过於, 超出
8) 由於 (#林后 12:15|)
9) 相对於
10) 少於 (#林后 11:24|)

3844 παρά 介系词
带三种不同的格的介系词。

甲、带所有格,如古典希腊文一样,几乎常是如此,表示一个人,同时指明某事物从一个人出来:(…的旁边)。

一、带关于场所的含意,与来,去,差或打发,发生,出去等的动词同用:ἐκπορεύεσθαι出去,约十五26下。ἐξέρχεσθαι出来,约十六27十七8路二1六19。ἔρχεσθαι 来八49。παραγίνεσθαι来,可十四43。πέμπειν τινὰ παρά τινος某人差某人,约十五26上。εἶναι παρά τινος(参伯二一29)是某人,约六46七29九1633十七7


二、表示使之发生或命令的那一位:παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη,这是主所作的,太二一42可十二11(二者引自 诗一一八23)。带双重否定词:οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα(见ἀδυνατέω-SG101出于神的每一句话,它没有不带能力,或在神没有一件事是不可能的,路一37。τὰ λελαλημένα αὐτῇ παρὰ κυρίου主(借着天使)传给他的话(原文),路一45。ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ 施洗的约翰不像耶稣是从神自己的面前出去,而是他的来到是由神所导致发起的,约一6


三、一般的用法:指示一个动作的来源或发生所从的据点:

A. 在“要求”αἰτεῖν和αἰτεῖσθαι的动词之后: 太二十20(异版)(本文ἀπ᾽ αὐτοῦ);约四9徒三2九2雅一5约一五15(异版)(本文ἀπ᾽ αὐτοῦ)。ζητεῖν: 可八11路十一16十二48


B. 在“取,拿,接受,领取”λαμβάνειν的动词之后: 可十二2路六34约五344144十18徒二33三5十七9二十24二六10雅一7彼后一17约二一4启二28。παραλαμβάνειν;加一12帖前二13四1,帖后三章。δέχεσθαι,徒二二5腓四18上。κομίζεσθαι(创三八20弗六8。εὐρεῖν(参εὐρίσκω-SG2147三,末): 提后一18。ἔχειν τι παρά τινος有某人接受(=得来)某事物,徒九14。γίνεταί μοί τι παρά τινος我某人接受某事物(原文),太十八19。ἔσται μεθ᾽ ἡμῶν χάρις …παρὰ θεοῦ πατρὸς καὶ παρὰ Ἰησοῦ 恩惠…父神和耶稣…必常与我们同在,约二一3。相似,在买卖的情况下,贩卖者是由παρά所引出:从某人(那里)买,ἀγοράμζειν(见ἀγοράζω-SG59一,末);启三18。ὡνεῖσθαι买,徒七16。ἄρτον φάγεῖν παρά τινος让某某人某人所供给,某人吃饭(原文),帖后三8

  1. 在“学习,知识,认识,听,问”的动词之后:ἀκούειν(参ἀκούω一B.和二): 约一40六45七51八2640十五15徒十22二八22提后一13二2。ἀκριβοῦν 太二716。ἐπιγινώσκειν︰ 徒二四8。μανθάνειν︰ 提后三14。πυνθάνεσθαι(代下三二31太二4约四52(有些异版不带παρά)。


四、形容词:ὁ. ἡ. τὸ παρά τινος由某人所等:

A. 带名词(作为所有格: 出四20十四13):ἡ παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη我(与他们)所立的约,※ 罗十一27罗十一27)。徒二六12 公认经文;徒二六22 节公认经文。


B. 实名词:

1. τὰ παρά τινος某人所的东西,某人的礼物,路十7腓四18下。τὰ παρ᾽ αὐτῆς她的财产,她所拥有的东西(原文),可五26


2. οἱ παρά τινος某人的特使。通用希腊语也用这措词来表示那些与某人有亲密关系联系的人,例如家庭,亲属: 可三21。(亦见有关ἐξίστημι-SG1839)。


乙、带间接受格(几乎常是有关的人物)它表示在空间上的“”的状态,在(…的“旁边”),在旁边,接近,在一起,根据从那一层关系的观点或角度来看。

一、字义:

A. “接近在旁边”:

1. 带事物(撒下十8十一9):εἱστήκεισαν παρὰ τῷ σταυρῷ 站在十字架旁边约十九25


2. 带人物:ἔστησεν αὐτὸ παρ᾽ ἑαυτῷ(祂)…叫他(即那小孩子)站在自己旁边路九47


B. 在某人的家,城,与某人在一起等:

1. 家:ἀριστᾶν吃饭,路十一37。καταλύειν住宿,路十九7。μένειν住,约一39徒九43十八3二一8。ξενίζεσθαι住,徒十6二一16(ξενίζω-SG3579一)。亦同样可能ἕκαστος παρ᾽ ἑαυτῷ家中的每一位(原文),林前十六2。ὃν ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ 我在特罗亚留加布家中的那件外套(原文),提后四13


2. 城市: 启二13。亦同样可能ἦσαν παρ᾽ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί从前我们这城里,有弟兄七人(原文),太二二25约四40西四16(该处在老底嘉的教会与那在歌罗西的教会成为对比)。


3. 其他用法:παρὰ Ἰουδαίοις犹太人中间太二八15。παρ᾽ αὐτοῖς ἐπιμεῖναι他们住,徒二八14;参徒二一7。παρὰ τῷ πατρί(指在空间上非常的接近)父的(原文),太六1约八38上;参约十七5。指耶稣:παρ᾽ ὑμῖν μένων我还你们(在地上)同在的时候,约十四25。指圣灵:παρ᾽ ὑμῖν μένει常你们同在,约十四17。指父和子与真基督徒的关系:μονὴν παρ᾽ αὐτῷ ποιησόμεθα我们自己将去与他同住(原文),约十四23


二、喻意:παρά τινι“...

A. 某人的审判台彼后二11,密切相关的有:


B. 某人的面前或判断中,παρὰ τῷ θεῷ︰δίκαιος παρὰ τῷ θεῷ面前…称义,罗二13(参伯九2)。参林前三19加三11帖后一6雅一27彼前二4彼后三8。根据人的判断:τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾽ ὑμῖν 这你们认为是被断定的,为什么不信呢?(原文),徒二六8。ἵνα μὴ ἦτε παρv ἑαυτοῖς φρόνιμοι免得你们自以为聪明,⊙ 罗十一25(异版);参罗十二16(见 箴三7 μὴ ἴσθι φρόνιμος παρὰ σεαυτῷ 不要自以为有智慧)。“在判断中”转移到一较简单的“在”:εὑρεῖν χάριν παρά τινι 某人面前得宠,路一30路一30民十一15);τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ这是可喜爱的,彼前二20。προέκοπτεν ἐν τῇ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις祂…神和人的喜爱上,渐渐增长(原文),路二52


C. 近乎相等于间接受格(诗七六12):δυνατόν或ἀδύνατον παρά τινι 某人能够或不能够,太十九26上,下;可十27上,中,下;路一37(公认经文);路十八27上,下。


D.(οὐκ)ἔστιν τι παρά τινι某事物(不)是与某人在一起或在某人那里,某人有某事物(没有任何事物)是与某事物相关的(创二四25伯十二13诗一三〇4):οὐκ ἐστιν προ&;σωπολημψία παρὰ τῷ θεῶ神不偏待人,罗二11。参罗九14弗六9雅一17


E. παρ᾽ ἑαυτοῖς他们中间。διαλογίζεσθαι 商议,太二一25(异版)。在ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ 林前七24 里,παρὰ θεῷ的含意不能确定:让他面前所蒙召的身份仍然保存。这可能是要提醒基督徒,从祂,他接受了他世俗工作的呼召,不论这工作的性质为何,而且在他(就是从祂接受这呼召的那一位)甚至不可以具有自卑感的心态或样子。


丙、带有关人物或事物的直接受格:

一、指空间(不论回答“那里?”或“向何处?”的问句,都没有差别)。

A. “经过沿着”。περιπατεῖν παρὰ τὴν θάλασσαν 沿着海边行走(原文),太四18;参可一16


B. “边缘”或“的边缘”:

1. παρὰ(τὴν)θάλασσαν海(或湖)太十三1可四1五21徒十632;参路五12。παρά τὴν ὁδόν太二十30可十46路十八35(但这三处的经文亦可能具有“”的含意:见下文D.)。


2. παρὰ τὴν θάλασσαν海(或湖)太十五29可二13。παρά ποταμόν 到了河徒十六13


C. 一般用法:“靠近”。παρὰ τοὺς πόδας τινός某人的脚太十五30路七38八3541十39(公认经文);路七16徒四3537(异版);徒五2七58二二3


D. “之上”。παρὰ τὴν ὁδόν(暗示带动作): 太十三419可四4路八5(没有暗示带动作): 可四15路八12。亦可能 太二十30可十46路十八35(见上文B.1.)。παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης()海来十一12


二、在比较性的意义上:“相较超过”。ἁμαρτωλοὶ,ὀφειλέται π. πάντας这一切的罪人(在程度上)有罪的罪人(原文),路十三24。κρίνειν ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν(见κρίνω-SG2919一)偏好这日那日(原文),罗十四5。ἐλαττοῦν τινα π. τινα使某人某人较卑微,来二79(见ἐλαττόω-SG1642 一)。在一比较级之后: 路三13来一4三3九23十一4十二24。当用上比较的形态时,其中之一可能只从承接非常少许的注意力,而转变为完全的不受重视,以至“比…更”成为代替宁愿,以便排除的含意。λατρεύειν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα宁愿敬拜事奉受造之物,而不是造物之主(原文),罗一25。δεδικαιωμένος παρ᾽ ἐκεῖνον那位算为有义了(注:此处,中译有上文“比…更”的含意)(原文),路十八14。ἔχρισέν σε… παρὰ τοὺς μετόχους 祂(=神)已经…膏你,而不是你的同伴(原文),来一9来一9)。ὑπερφρονεῖν παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν 自视过高,而不是看(=想)所当看的(原文),罗十二3。παρὰ καιρὸν ἡλικίας过了生育的岁数,来十一11(参ἡλικία-SG2244一C.1.)。παρὰ δύναμιν过了力量(见δύναμις-SG1411二),林后八3。在ἄλλος之后:其他别的(原文),林前三11


三、παρὰ Μικρόν“除了一点之外差一点就几乎”(见μικρός-SG3398三A.)。同此,παρὰ τι除了某事物之外,路五7(异版)。


四、原因:“因为”。παρὰ τό带后置直接受格:因为。π. τοῦτο因为这个。οὐ παρὰ τοῦτο οὐ(双重否定词作为加强的肯定词)不是为了那缘故,在较少的程度下(原文),林前十二1516。见 创二九20出十四11伯四20


五、敌对:“违反对立”(与…对立)。π. τὴν διδαχὴν 违反…教义,⊙ 罗十六17。παρ᾽ ἐλπίδα无可指望(或作绝望)(见ἐλπίς-SG1680一)带ἐπ᾽ ἐλπίδι作为双关语的用法,罗四18。π. φύσιν性,罗一26十一24。παρὰ τὸν νόμον违背律法,※ 徒十八13。παρ᾽ ὅ …所…那一个相反敌对(原文),加一89


六、扣除:“减少”。τεσσεράκοντα π. μίαν 四十减去一下=三十九下(即鞭打),林后十一24
3844 para {par-ah'}

a root word; TDNT - 5:727,771; prep

AV - of 51, with 42, from 24, by ... side 15, at 12, than 11,
   misc 45; 200

1) from, of at, by, besides, near
回首页