圣经原文字典
04008 πέραν 出现经文
4008 peran {per'-an}

显然是源自於peiro ("刺穿") 不复使用的宾格字; 副词

AV - other side 10, beyond 7, over 3, on the other side 2,
  farther side 1; 23

1) 在另外一头

4008 πέραν 副词
用于地点的副词:“另一边”。

一、作副词,以及与冠词连用下,作实名词,τὸ πέραν彼岸,或另一端的地方,太八1828十四22十六5可四35五21六45八13


二、与所有格连用,成为不正式的介系词。

A. 回答“往那里”的问题。ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης这事以后,耶稣渡过海约六1,见 约六17十40十八1


B. 回答“往那里”的问题,ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου 这些事是在约但河外的伯大尼发生的,※ 约一28。τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου犹太的境界约但河外太十九1。参约三26六2225。πέραν与所有格连用时也可加上冠词,而成为独立用法:ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης他们来到海那边可五1。参路八22


C. 在一些经文中πέραν τοῦ Ἰορδάνου(赛八23)是无变格的名词,指约但河(东)的境地,(即Περαία,ας)ἀπὸ τ. Γαλιλαίας καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου从加利利、犹太、约但河外太四25。ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου从以土买,约但河外可三8。参太四15太四15);可十1(在此处,公认经文有διὰ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου约但河外)。*
4008 peran {per'-an}

apparently accusative case of an obsolete derivative of peiro (to
  "pierce");; adv

AV - other side 10, beyond 7, over 3, on the other side 2,
  farther side 1; 23

1) beyond, on the other side
回首页