| 04106 πλάνη 出现经文 |
| 4106 plane {plan'-ay} 源於 4108 (取其抽象意义); TDNT - 6:228,857; 阴性名词 AV - error 7, to deceive 1, deceit 1, delusion 1; 10 1) 谬误, 错觉, 欺骗 |
4106 πλάνη,ης,ἡ 名词 “飘流,游荡”。在新约只含喻意:用于在真道上的飘流不定:“错误,欺哄,欺骗”,使人服从的骗局(箴十四8,耶二三17),太二七64。用于对神错误的观念,外邦人的拜偶像,罗一27。弗四14(见μεθοδεία-SG3180);帖前二3,帖后二11(与ἀλήθεια真理相反,10节)。ἡ τῶν ἀθέσμων πλ.恶人的错谬,彼后三17。οἱ ἐν πλάνῃ ἀναστρεφόμενοι妄行的人,彼后二18。(反于τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας)τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης 谬妄的灵,约一四6。ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ 从迷路上,雅五20(ὁδός-SG3598二B.)。τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν 为利往巴兰的错谬里,犹一11 直译(见μισθός-SG3408一及ἐκχέω-SG1632三)。 |
| 4106 plane {plan'-ay} from 4108 (as abstractly); TDNT - 6:228,857; n f AV - error 7, to deceive 1, deceit 1, delusion 1; 10 1) a wandering, a straying about 1a) one led astray from the right way, roams hither and thither 2) metaph. 2a) mental straying 2a1) error, wrong opinion relative to morals or religion 2b) error which shows itself in action, a wrong mode of acting 2c) error, that which leads into error, deceit or fraud |