圣经原文字典
04386 πρότερος 出现经文
4386 proteron {prot'-er-on}

4387 的中性字, 作副词用(不论有没有冠词); 形容词

AV - before + 3588 3, first 2, former 2, before 2,
   at the first + 3588 1; 10

1) 以前的, 早先的
  1a) 指时间上

4386 πρότερον,α ον形容词,副词
(七十士译)πρό之复合字-用于时间,“更早的”。

一、形容词(七十士译)“以前的更早的”:ἡ πρ. ἀναστροφή从前行为,弗四22


二、用中性πρότερον作副词,“更早以前从前”(七十士译)。

A. 无冠词:反于νῦν现在。πρότερον-ἔπειτα-后,来七27。在πρ.所表示的时间之后的时间常没有写出,但由文下文可知,“更早从前先前”,约七50异版,约七51 公认经文;林后一15提前一13 公认经文;来四6


B. 带冠词:作为形容词αἱ πρότερον ἡμέρας日,来十32。αἱ πρ. ἐπιθυμίαι以前的私欲,彼前一14。作为副词τὸ πρότερον,“以前从前”,约六62七50异版;约九8提前一13头一次加四13 可能是。虽译为,亦有可能;但由语言之观点,则不可能立论说保罗是想分辨前后之探访。
4386 proteron {prot'-er-on}

neuter of 4387 as adverb (with or without the art.);; adj

AV - before + 3588 3, first 2, former 2, before 2,
   at the first + 3588 1; 10

1) before, prior
  1a) of time, former
回首页