圣经原文字典
04621 σῖτος σιτίον
出现经文
4621 sitos {see'-tos}
sita 复数,不规则,中性 , 字源不详; 阳性名词
AV - wheat 12, corn 2; 14
1) 麦子,谷类, 食物
4621 σῖτος,ου,ὁ 名词
“
麦
,
谷类
”。一般用法:
太十三25
马太福音十三25
×
及至人们睡觉的时候,他的仇敌来了,将稗子撒在麦子中间,就走了。
、
29
马太福音十三29
×
他就说,不,免得薅集稗子,连麦子也一齐带根薅出来。
,
路十六7
路加福音十六7
×
又问另一个说,你欠多少?他说,一百石麦子。管家说,拿你的账写八十。
,
约十二24
约翰福音十二24
×
我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。
,
林前十五37
哥林多前书十五37
×
并且你所种的,不是那将来的形体,乃是赤裸的子粒,也许是麦子,或其他的谷。
,
启六6
启示录六6
×
我听见在四活物中,仿佛有声音说,一个银币买一升麦子,一个银币买三升大麦,油和酒不可糟蹋。
、
十八13
启示录十八13
×
并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牲口、羊、马、车、奴仆、人口。
。συνάγειν τὸν σ. εἰς τὴν ἀποθήκην把
麦子
收在仓里,
太三12
马太福音三12
×
祂手里拿着扬场的簸箕,要扬净祂的禾场,把祂的麦子收在仓里,把糠秕用不灭的火烧尽了。
、
十三30
马太福音十三30
×
让这两样一齐长,直到收割。在收割的时候,我要对收割的人说,先薅集稗子,捆成捆,好把它们烧了,麦子却要收到我的仓里。
,
路三17
路加福音三17
×
祂手里拿着扬场的簸箕,要扬净祂的禾场,把麦子收在祂的仓里,把糠秕用不灭的火烧尽了。
;参
路十二18
路加福音十二18
×
又说,我要这样办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,好在那里收藏我一切的麦子和财物。
。σινιάσαι τὸν σ.筛
麦子
,
路二二31
路加福音二二31
×
西门,西门,看哪,撒但想要得着你们,好筛你们像麦子一样。
,。为一条船的货物,
徒二七38
使徒行传二七38
×
他们吃饱了,就把麦子抛在海里,叫船轻一点。
。有关πλήρης σῖτος饱满的
子粒
,
可四28
马可福音四28
×
地生五谷,是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
,参πλήρης-
SG4134
二。复数:τὰ σῖτα,
徒七12
使徒行传七12
×
雅各听见在埃及有粮,就初次打发我们的祖宗去。
公认经文。*
4621 sitos {see'-tos}
plural irregular neuter sita {see'-tah}, of uncertain derivation;; n m
AV - wheat 12, corn 2; 14
1) wheat, grain
回首页