圣经原文字典
04893 συνείδησις 出现经文
4893 suneidesis {soon-i'-day-sis}

4894 的扩张型; TDNT - 7:898,1120; 阴性名词

AV - conscience 32; 32

1) 对任何事的自觉
2) (分辨是非的) 道德良知

4893 συνείδησις,εως,ἡ 名词

一、“意识”(传十20),带受词所有格,συνείδησις ἁμαρτιῶν有罪的意识来十2 原文。συνείδησι θεοῦ 叫良知对得住神,彼前二19。反于σ. τοῦ εἰδωλου以为所吃的是祭偶像之物,林前八7上公认经文(但συνηθείᾳ是正确的读法)。


二、道德的“良知良心”。带主词所有格,罗二15九1林前十29上;林后一12四2五11来九14等。ἡ ἰδία σ. 这等人的良心提前四2。反于ἄλλη σ.别人的良心林前十29 b;διὰ τὴν σ.因为良心的缘故,罗十三5林前十252728;τὸ μαρτύριον τῆς σ. 良心的见证,林后一12。参σ.为主词,用于μαρτυρεῖν作见证,罗九1;参罗二15。或用于ἐγέγχειν定罪,约八9异版原文(见ἐλέγχω-SG1651二)。带实名词:σ. ἀγαθή好的良心徒二三1 原文;提前一5彼前三21;ἔχειν ἀγαθὴν σ.无亏的良心提前一19彼前三16。σ. ἀσθενής软弱的良心,不能下决定,林前八7;参林前八8:10、12。σ. ἀπρόσκοπος无亏的良心徒二四16;καθαρὰ σ.清洁的良心提前三9提后一3。καλὴ σ.良心无亏,来十三18。σ. πονηρά天良的亏欠,来十22。ἡ σ. μολύνεται良心既然污秽了,林前八7。μιαίνεται污秽,多一15。καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων洗净你们的,除去你们的死行,来九14;κατὰ συνείδησιν τελειῶσαί τινα 就著良心说,叫人得以完全,来九9。*
4893 suneidesis {soon-i'-day-sis}

from a prolonged form of 4894; TDNT - 7:898,1120; n f

AV - conscience 32; 32

1) the consciousness of anything
2) the soul as distinguishing between what is morally good and bad,
  prompting to do the former and shun the latter, commending one,
  condemning the other
  2a) the conscience
回首页