圣经原文字典
05266 ὑπόδημα
出现经文
5266 hupodema {hoop-od'-ay-mah}
源自
5265
; TDNT - 5:310,702; 中性名词
AV - shoe 10; 10
1) 绑带子的拖鞋
5266 ὑπόδημα,ατος,τό 名词
“
凉鞋
”。复数(τὸ)ὑποδήματα,
太三11
马太福音三11
×
我是将你们浸在水里,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
、
十10
马太福音十10
×
行路不要带口袋,不要带两件里衣,也不要带鞋和手杖,因为作工的配得食物。
,
可一7
马可福音一7
×
他传道说,有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给祂解鞋带也不配。
,
路三16
路加福音三16
×
约翰对众人说,我是将你们浸在水里,但有一位能力比我更大的要来,我就是给祂解鞋带也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
、
十4
路加福音十4
×
不要带钱袋,不要带口袋,不要带鞋,在路上也不要问人的安。
、
十五22
路加福音十五22
×
父亲却吩咐奴仆说,快把那上好的袍子拿出来给他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他脚上,
、
二二35
路加福音二二35
×
耶稣又对他们说,我差你们出去,没有带钱袋、口袋和鞋,那时你们缺乏什么没有?他们说,没有。
。用单数为
鞋子
的集合名词,
约一27
约翰福音一27
×
就是那在我以后来的,我就是给祂解鞋带也不配。
。与所有格连用,τῶν ποδῶν 脚上的,
徒十三25
使徒行传十三25
×
约翰将行尽他路程的时候,说,你们以为我是谁?我不是基督;只是看哪,有一位要在我以后来,我就是解祂脚上的鞋带也不配。
。在圣地τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν把脚上的
鞋
脱下,
徒七33
使徒行传七33
×
主对他说,“把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方乃是圣地。
(参
出三5
出埃及记三5
×
神说,不要近前来。把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方乃是圣地;
,
书五15
约书亚记五15
×
耶和华军队的元帅对约书亚说,把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣的。约书亚就照着行了。
)。*
5266 hupodema {hoop-od'-ay-mah}
from
5265
; TDNT - 5:310,702; n n
AV - shoe 10; 10
1) what is bound under, a sandal, a sole fastened to the foot with thongs
回首页