| 05392 φιμόω κημόω 出现经文 |
| 5392 phimoo {fee-mo'-o} 源自 phimos (嘴罩); 动词 AV - put to silence 2, hold (one's) peace 2, muzzle 2, be speechless 1, be still 1; 8 1) 给戴上嘴罩 (#林前 9:9; 提前 5:18|) 2) (喻意) 使沉默 |
5392 φιμόω 动词 不定φιμοῦν以及较少出现的φιμοῖν 彼前二15异版;未φιμώσω;1不定式ἐφίμωσα。被动:完成命令2单πεφίμωσο;1不定式ἐφιμώθην。“塞住”,尤指以口套封闭口。 一、字义:οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα不可笼住他的嘴,林前九9异版;提前五18。 二、喻意:“使安静”。τίνα某人,太二二34,彼前二15。被动:使他不能发声,或“安静”的。ὁ δὲ ἐφιμώθη那人无言可答=无法说任何话,太二二12。在驱邪方面,φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ(ἀπ᾽)αὐτοῦ不要作声,从人身上出来吧,可一25,路四35。命令怒号的海,σιώπα,πεφίμωσο住了吧,静了吧,可四39。* |
| 5392 phimoo {fee-mo'-o} from phimos (a muzzle);; v AV - put to silence 2, hold (one's) peace 2, muzzle 2, be speechless 1, be still 1; 8 1) to close the mouth with a muzzle, to muzzle 2) metaph. 2a) to stop the mouth, make speechless, reduce to silence 2b) to become speechless 3) to be kept in check |